有奖纠错
| 划词

Chaque partie s'est depuis lors gouvernée elle-même, et la partie chypriote grecque a continué de prétendre illégitimement qu'elle était le « Gouvernement de Chypre ».

此后每一方面各自为政,同时希塞人方面继续非法声称自己为“塞浦路斯政府”。

评价该例句:好评差评指正

En revanche, ceux qui ont été désignés illégitimement ou qui ont tiré leur pouvoir juridictionnel d'un acte d'allégeance peuvent être démis de leurs fonctions par la loi en application du principe du parallélisme des formes.

反之,对于非法任命或其法权力来自效忠行为的法官,可按照平行原则依法解除其职务。

评价该例句:好评差评指正

La perte de la nationalité monégasque dans tous les autres cas ne peut être prévue par la loi qu'en raison de l'acquisition volontaire d'une autre nationalité ou du service illégitimement accompli dans une armée étrangère.

只有当个人自愿获得另一国国籍,或为另一国武装部队非法服役才可能丧失摩纳哥国籍。

评价该例句:好评差评指正

La décision du Conseil de l'Union européenne d'entreprendre des négociations d'adhésion avec l'administration chypriote grecque, en dépit du fait qu'elle prétend illégitimement représenter l'île tout entière, a rendu encore plus lointaine la possibilité de convenir d'un règlement.

欧洲联盟理事会决定开始与希塞人行政当局就其加入欧洲联盟进行谈判,尽管希塞人行政当局不合法地声称他们代表全岛,这使已经达成一致的解决办法变得更加令人难以捉摸。

评价该例句:好评差评指正

Je pense qu'il convient de rappeler au Conseil que les meurtres délibérés causent d'immenses souffrances, de graves traumatismes et de sérieuses atteintes à la santé; les vastes destructions et l'appropriation de biens, non justifiés par les besoins militaires et commises illégitimement et délibérément, figurent parmi les actes considérés comme de graves violations de la quatrième Convention de Genève.

我认为,有必要在安理会面,故意杀害行为正在给身心健康造成巨大痛苦和严重损害;而在毫无军事必要的情况下非法地、恣意地进行的广泛破坏和没收财产行为,则属于构成对《日内瓦第四公约》严重违反的行为。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement argentin rejette la décision britannique de présenter ces territoires comme dotés d'une personnalité propre ou d'un statut qu'ils n'ont pas, étant donné que les îles Malvinas, la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud, ainsi que les espaces maritimes environnants, font partie intégrante du territoire national argentin et sont occupés illégitimement par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord.

在这方面,阿根廷政府反对联合王国企图将上述领土称为已有、或称其具有本不具备的地位,因为马尔维纳斯群岛、南乔治亚岛和南桑威奇群岛及周边海域是阿根廷国家领土的组成部分,但遭大不列颠及北爱尔兰联合王国非法占领。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement argentin tient à rappeler à cet égard que les îles Malvinas, les îles de Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud et les espaces maritimes qui les entourent font partie intégrante du territoire national argentin et qu'étant illégitimement occupés par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, ils font l'objet d'une querelle de souveraineté entre les deux pays, dont divers organismes internationaux ont pris acte.

关于这点,阿根廷认为必须声明,马尔维纳斯群岛、南乔治亚岛和南桑威奇群岛及其周围海域是阿根廷国家领土的组成部分,被大不列颠及北爱尔兰联合王国非法占领,其主权在两国间引起争议,这是许多国际机构都知道的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


droitier, droitisme, droitiste, droits, droiture, drolatique, drôle, drôlement, drôlerie, drôlesse,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接