Les catastrophes naturelles et le besoin d'aide humanitaire qui en découle surviennent à l'improviste.
自然灾害及其随之产生的对人道主义的需求发生得很突然。
M. Novak a remercié le Gouvernement de lui avoir permis d'accéder sans restriction aux prisons et aux centres de détention de la police, y compris dans le cadre de visites à l'improviste, et de s'entretenir en privé avec des détenus.
诺瓦克教授感谢政府允许他不受限制地访问监狱和警方拘押设施,包括进行不经宣布的访问,让他能够与囚犯进行私下面谈。
Le Gouvernement considère qu'il sera satisfait à l'obligation qu'impose le Protocole de créer un mécanisme national de prévention par l'action collective de tous les organes légaux d'inspection existants qui ont le pouvoir d'accès illimité et de visite à l'improviste.
联合王国政府打算通过现有的所有法定查机构的集体行动来完成该议定书提出的建国家预防机制的要求,些机构拥有自由出入和突然视察的权力。
Le 5 novembre, la SFOR a organisé une opération de perquisition, consistant en des inspections à l'improviste conduites simultanément dans le bureau du commissaire de la police financière de la Fédération à Sarajevo et dans celui du procureur de Zenica.
11月5日,稳定部队采取了一次搜查行动,对设在萨拉热窝的联邦财政警察总监办公室和泽尼察的察官办公室同时进行了突袭查。
Ces réunions sont souvent officieuses, mais l'interprétation y est souvent aussi indispensable que pour des séances officielles; or, comme ces organes peuvent se réunir à l'improviste, les services requis ne peuvent pas toujours leur être fournis au moment de leur choix.
虽然些往往非正式会议,但对口译的需求常与正式会议同样必不少。 只些机构具有不预料性结果并非总能在要求的时间提供需要的服务。
Les Chambres doivent aussi accorder un délai supplémentaire au Procureur et à la défense pour la préparation du contre-interrogatoire lorsque des éléments de preuve sont produits à l'improviste ou sans que notification préalable n'en ait dûment été faite à la partie adverse.
在出现未能预料的证据或没有适当预先通知而取得证据的情况下,审判分庭也要让诉方和辩方有更多时间来准备询问本方证人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。