Ainsi, le rêve européen est le prolongement du rêve universel incarné par l'ONU.
因此,欧洲梦想是联合国普遍梦想的产物。
La promesse de tels effort est incarnée par l'Union européenne.
这种努力的希望可见于欧洲联盟。
Ensemble, nous pouvons affronter et défaire le mal incarné dans le terrorisme.
我们并肩努力,就能对抗和打败恐怖主的罪恶。
Ce maharadja avisé s'est incarné dans de nombreux avatars aux Nations Unies.
这位聪明的土邦主以许多化身再次降生在联合国。
En outre, le juste milieu incarné par l'article 42 est attaqué.
而且,第42条体现的平衡正在击。
L'importance des principes incarnés par les normes ne saurait être trop soulignée.
各项标准中所包含原则的重要性必须得大力强调。
Il faut l'enjoindre de respecter la volonté de la communauté internationale, incarnée dans ces résolutions.
必须迫使它尊重这些决议中所表达的国际社会的愿望。
Il n'y a rien de moral dans l'appui au terrorisme, qui est l'immoralité incarnée.
支持恐怖主是不道德的;这是不道德的表现。
À cet égard, les valeurs fondamentales incarnées dans la Déclaration du millénaire constituent une source durable d'inspiration.
在这方面,《千年宣言》中所体现的基本价值提供了一个持久的动力源泉。
La réinstallation des Palestiniens est contraire à la volonté légitime de la communauté internationale incarnée par l'Assemblée générale.
重新就地安置巴勒斯反了大会所体现的世界合法性的明确愿望。
Il a montré que les valeurs et les idéaux incarnés par l'ONU sont loin d'être périmés.
首脑会议表明,联合国所代表的价值观念和理想决没有过时。
Le dévouement dont font preuve les fonctionnaires au service des principes incarnés par l'ONU mérite d'être payé de retour.
工作员为实现联合国原则所表现出的忠诚应该得回馈和奖赏。
Premièrement, nous devons reconnaître que les efforts de l'ONU, incarnés par M. Gambari, sont uniques en leur genre et irremplaçables.
第一,我们必须承认,以甘巴里先生为代表的联合国努力具有独特的性质,是不可取代的。
Chacun a incarné les valeurs et les principes de la Charte tout en gardant un style et une approche uniques.
这些世界级领袖每都以自己特有风格和方法体现了《联合国宪章》的价值观念和原则。
Cette vision devrait notamment nous conduire à revitaliser les valeurs du multilatéralisme et de l'universalisme incarnées par notre Organisation commune.
这种远景应当促使我们重新发扬光大本组织所集中体现的多边主和普遍会籍的价值。
Une telle idée est incarnée dans des terrains de football poussiéreux aussi bien qu'au niveau de la scène olympique internationale.
这一理念体现在尘土飞扬的足球场上和国际奥林匹克舞台上。
Dans cette campagne printemps-été 2007, Madame Versace (la cliente incarnée par le mannequin), reçoit son petit ami dans un appartement chic.
2007年春夏季装广告中,范思哲女郎(身着该品牌服装的模特)在一所雅致的公寓中接待男友。
Le type de multilatéralisme incarné par des organisations telles que l'ONU ne peut être qu'un seul élément d'une politique étrangère globale.
在诸如联合国等组织内所存在的多边主只能是全面外交政策的一项内容。
Ces derniers temps, la Bulgarie a incarné un modèle de transition marqué par la préservation de la paix ethnique et religieuse.
最近若干年来保加利亚展现了以维护族裔和宗教和平为主要特征的过渡模式。
Cette position historique adoptée par la communauté internationale a incarné de manière remarquable et a consolidé le système de sécurité collective.
国际社会采取的这一历史性立场出色地代表和巩固了集体安全体系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'éternel féminin incarné à jamais par la Maison CHANEL.
香奈儿品牌以前所未有方式 诠释女性隽永恒久之美。
Matthew Perry l'a incarné pendant dix ans dans la série Friends.
马修·派瑞在《老友记》系列中扮演了他十年。
Tu trouves qu'il est l'élégance incarnée ? rit Julia.
“你认为他是优雅身?”
Donc tu vas devoir dessiner des ongles incarnés des verrues plantaires beaucoup de mycose.
所以你必须画出嵌入肉里脚趾甲,跖疣,很多真菌。
C’eût été mal parler de dire, qu’il était grave ; c’était la gravité incarnée.
说他庄重还不对,他真真是庄重身。
Ce principe est d'ailleurs incarné par une déesse sur la tête de laquelle se tient une plume.
这个原则也被一位女神所体现,她头上戴着一只羽毛。
Par ce court dialogue, on verra que, fanatique du Nautilus, j’étais incarné dans la peau de son commandant.
通这短短对话,你们会发现,我对“鹦鹉螺号”着了迷了,我简直就是尼摩船身。
C'est un conservateur de musée incarné par Claude Rich, qui vit avec un homme, en la personne de Dieudonné.
即由克洛德·里什扮演与迪约多内同居,博物馆馆。
La série suit le personnage d'Assane Diop, un fils d'immigrés sénégalais, incarné par Omar Sy que vous connaissez sûrement.
这部剧围绕主人公Assane Diop展开,他是塞内加尔移民儿子,由OmarSy出演,你们肯定道Omar sy。
Au grand écran, elle avait incarné le personnage de Mélanie Hamilton en 1939, à l'âge de 23 ans.
1939年,23岁她在大银幕上演绎了梅兰妮·汉密尔顿这个角色。
C’est bien d’être incarnée par Catherine Deneuve.
凯瑟琳 · 德纽夫打球很好。
Indiana Jones, un archéologue intrépide incarné par H.Ford.
印第安纳·琼斯 (Indiana Jones),一位勇敢考古学家,由 H. Ford 饰演。
Gainsbourg-Birkin, l'amour fou incarné par une chanson, Le succès mondial « Je t'aime moins non plus » sorti en 1969.
在1969年全球成功发行歌曲《我不再爱你》中,他们情人身份被描绘得淋漓尽致。
La chanteuse, qui avait incarné un couple de légende avec S.Gainsbourg, avait 76 ans.
这位歌手曾与S.Gainsbourg一起扮演一对传奇夫妇,享年76岁。
Georges Descrières avait incarné pendant des annéees Arsène Lupin.
Georges Descrières多年来一直扮演Arsène Lupin。
Comment franchir un barrage de policiers, ici incarné par les participants ?
如何克服参与者所代表一连串警察?
Le film, incarné par T.Cruise, bat record sur record partout dans le monde.
这部电影由 T.Cruise 饰演,在世界各地打破纪录。
Nos 2 héros, incarnés par G.Canet et G.Lellouche, nous embarquent dans leurs aventures en Chine.
我们两位英雄,以 G.Canet 和 G.Lellouche 为代表,带我们去中国冒险。
Eh ! bien, cousin, tu viens de voir la Police incarnée, dit Léon à Gazonal.
“好,表哥,你刚才可看到了警方身。”莱翁对加佐纳勒说。
Il a incarné beaucoup de sagesse, le retour au fondement de la foi, au fondement du catholicisme.
- 他体现了很多智慧,回到了信仰基础,回到了天主教基础。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释