La coexistence pacifique fait depuis toujours partie de la pratique quotidienne du peuple thaïlandais, de manière parfois inconsciente.
泰国人民在和平共处成长,并在日常生活身体力行,有时是下意识地在这样做。
À cet égard, avec l'effondrement des économies fondées sur le marché, comme on le voit avec la crise financière, n'avons-nous pas la preuve que la croissance et l'expansion économiques inconscientes et irresponsables ne peuvent se poursuivre?
为此,正如这场金融危机所显示那样,从基于市场经济开始灵,是否可能是看到了丝真理:头脑发热和不负责任经济增长和扩张不能再继续了呢?
La formation à l'égalité du corps enseignant est primordiale car celui-ci contribue de façon inconsciente à la reproduction des schémas de modèles sociaux, à travers le système de communication en classe et dans l'évaluation des élèves.
全体教师平等培训是至关重要,这是因为,通过教室内交流和对学生评价,教师在不知不觉帮助展现了社会典型模式。
Jusqu'au bout, le processus restera fragile et la formidable promesse d'une Afrique centrale enfin apaisée, ouverte, le regard fixé sur son avenir, courra toujours le risque de se voir pulvérisée par des comportements individuels ou collectifs irresponsables, par des querelles stériles, et même par des maladresses inconscientes.
直到结束时,这进程仍将是脆弱,个最终实现和平、开放和迈向未来部非洲远大前景,将始终会有被粉碎危险,造成这种危险是不负责行为——个人或集体行为,毫无结果争吵,甚至是愚蠢大错。
Cette disposition s'applique également à quiconque aurait des rapports sexuels ou commettrait un acte sexuel assimilable à des rapports sexuels aux termes du premier paragraphe en exploitant de manière inappropriée le fait que l'autre personne est inconsciente, endormie, en état d'ébriété ou sous l'influence d'une autre drogue, malade, atteinte d'une blessure physique ou de troubles mentaux ou se trouverait sans défense pour toute autre raison.
此义还适用于通过不应当地乘他人因去知觉、睡着、醉倒不省人事,或其他药物影响、生病、身体受伤或精神紊乱、或鉴于总体情况而处于无助状态时,与其发生性关系,或发生第段规类似性交性行为人。
Mme Tavares da Silva appuie les remarques de l'orateur précédent sur les stéréotypes, mais elle exprime son désaccord en ce qui concerne l'acceptation inconsciente du rôle stéréotypé des femmes, qui ressort de la déclaration selon laquelle le Gouvernement fédéral a accru le rôle des femmes dans la fonction publique, en répondant à leurs besoins particuliers en ce qui a trait à l'emploi à temps partiel.
Tavares da Silva女士对上述发言人就陈腐观念所阐述意见表示赞同,但她反对在无意对妇女角色所持有成见——有关陈述就说明了这点:为在公共服务领域提高妇女地位,联邦政府将通过兼职工作方式来满足妇女特殊需求。
À partir de statistiques détaillées, d'entretiens approfondis et de discussions de groupes, ainsi que de données d'enquête existantes, l'étude a mis au jour plusieurs phénomènes complexes et entremêlés qui sous-tendent les défaillances en matière de parité. Il s'agissait en l'occurrence de la culture du travail, du style de gestion et des micro-inégalités, notamment des attitudes inconscientes, des clichés, des inégalités de traitement et autres phénomènes.
这项研究根据统计数据、深入访谈和焦点小组讨论以及离职者调查,发现未达到两性均等是由于几个复杂、连锁现象,其包括工作文化、管理作风和不平等微观现象,如潜意识态度、型观念、不平等待遇等等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。