有奖纠错
| 划词

1.1 Le juge évitera toute inconvenance réelle ou apparente dans toutes ses activités.

1.法官的一切活动,应避免作出体或看体的行为。

评价该例句:好评差评指正

2.Elles se fondent : 1) sur des différences de comportement imputables ou attribuables à l'individu lui-même, c'est-à-dire sur lesquelles cet individu peut exercer une action, à savoir : diligence ou paresse; application ou négligence; bienséance ou inconvenance; mérite ou démérite; respect de la loi ou tendance à enfreindre la loi; et 2) sur des différences entre qualités individuelles indépendantes de la volonté de la personne elle-même mais qui ont une valeur sociale (capacités physiques ou mentales).

2.(1) 归因于人,即人控制的行为差异(如勤惰;谨慎马虎;体面体面;有德无德;守法犯法);(2) 归因于本人但是具有社会价值的人品质(身心能力)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


定神, 定时, 定时弹, 定时的, 定时的(à+), 定时电路, 定时间, 定时器, 定时显微摄影术, 定时休息,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

与黑 Le rouge et le noir 第

1.Les dames se demandaient si c’était du maire tout seul que provenait cette haute inconvenance.

太太们寻思,这极端的失礼是不是市长人的事

「与黑 Le rouge et le noir 第部」评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第二部

2.Mathilde avait décidé sa mère à venir aux Bouffes, malgré l’inconvenance du rang de la loge qu’une complaisante de la maison s’était empressée de leur offrir.

常上她家献殷勤的女人热心提供的包厢不合她们的身份,玛蒂尔德还是说服她母亲到喜歌剧院。

「与黑 Le rouge et le noir 第二部」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

3.J’ai eu l’honneur de lui parler trois ou quatre fois dans ma vie ; mais, vous le savez, c’est strictement assez pour ne pas commettre une inconvenance.

“我生中只有幸跟她谈过三四次话。但你知道,即使凭这样交情,也可以担保我能把你所要求的事情办到

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第二部

4.À ces mots, son orgueil, étonné de l’effroyable inconvenance de sa démarche, la suffoqua ; elle fondit en larmes, et bientôt parut à Julien hors d’état de respirer.

说到这里,她的傲慢下子被可怕的举止失当惊醒,使她说不出话;她泪流满面,很快于连就觉得她喘不过气

「与黑 Le rouge et le noir 第二部」评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第二部

5.À la seconde lettre, la maréchale fut presque arrêtée par l’inconvenance d’écrire de sa main une adresse aussi vulgaire : À M. Sorel, chez M. le marquis de La Mole.

第二封信,她要亲手写上:德·拉莫尔府索莱尔先生收,这姓名地址太俗,有失身份,她几乎停笔不写

「与黑 Le rouge et le noir 第二部」评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

6.Le docteur Urbino Daza n'avait pas réfléchi à l'inconvenance de sa prophétie et il se perdit dans un labyrinthe d'explications où il s'embrouilla plus encore.

Urbino Daza 博士没有反思他的预言的恰当之处,他迷失在解释的迷宫中,在那里他变得更加困惑。机翻

「LAmour aux temps du choléra」评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第

7.Je pensais, monsieur, lui dit-il un jour, qu’il y aurait une haute inconvenance à ce que le nom d’un bon gentilhomme tel qu’un Rênal parût sur le sale registre du libraire.

“我向认为,先生,”有—天,于连对他说,“位可敬的贵族,例如莱纳家的人,其名字出现在书商的肮脏的登记簿上,是很合适的。”

「与黑 Le rouge et le noir 第部」评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

8.J’ai cru qu’il allait me manger, parce que nous ramenions Odette. C’est d’une inconvenance, vraiment ! Alors, qu’il dise tout de suite que nous tenons une maison de rendez-vous !

“咱们送奥黛特回家,看样子他简直恨不得把我口吞下去似的。实在是太礼貌!他干脆把咱们说成是开幽会馆的得

「追忆似水年华第卷」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


定说, 定速, 定速率干燥期, 定损, 定碳仪, 定调子, 定透时间, 定位, 定位臂, 定位标记,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接