有奖纠错
| 划词

1.Aucune des ressources minérales ou halieutiques du pays n'a été exploitée, preuve de l'incurie de l'administration portugaise.

1.业资源未得到任何开发,这是葡萄牙管理无能的表现。

评价该例句:好评差评指正

2.La KNPC affirme que l'incurie dans l'exploitation de certaines unités de traitement s'est traduite par une détérioration accrue de ces unités.

2.KNPC称伊拉克对一些加工装置的不当的粗心的使用导致这些装置遭受了进一步的破坏。

评价该例句:好评差评指正

3.Cette expulsion serait la conséquence de leur situation d'irrégularité et non de l'incurie de l'État dans son rôle de protecteur de l'enfance.

3.将提交人遣返是因为他们非法居住在澳大利亚的结果,而非因为他们未能对子女提供充分的保护措施。

评价该例句:好评差评指正

4.Cette expulsion serait la conséquence de leur situation d'irrégularité et non de l'incurie de l'État dans son rôle de protecteur de l'enfance.

4.将提交人遣返是因为他们非法居住在澳大利亚的结果,而非因为他们未能对子女提供充分的保护措施。

评价该例句:好评差评指正

5.Comme on peut s'en douter, les longues années de crises politiques, de conflit et d'incurie ont provoqué l'exode massif des ressources humaines libériennes.

5.如同所预期的,多年的政治动荡、冲突管理不善造成利比里亚人力资源大量流失。

评价该例句:好评差评指正

6.Face à l'incurie de la police et des tribunaux, de jeunes Dalit se sont révoltés, créant à leur tour des groupes armés ou Naxalites.

6.警察或法院对上述这些罪行束手无策的现,反而产生了促使达利特青年也组成武装团伙,甚至滋生纳萨尔分子的反冲作用。

评价该例句:好评差评指正

7.Cette incurie structurelle crée un climat tel que les victimes de viol sont réticentes à engager une procédure judiciaire ou dans l'incapacité de le faire.

7.这些系统的失败导致产生了一种气氛,即被强奸者不大愿意或不大能够提起刑事诉讼。

评价该例句:好评差评指正

8.J'espère que, compte tenu de ces préoccupations et de ces considérations, toutes les mesures possibles seront prises pour empêcher qu'une telle incurie ne se reproduise.

8.我希望,鉴于这些顾虑因素,将采取一切措施,防止再发生这种错误领导的情形。

评价该例句:好评差评指正

9.L'incurie du système judiciaire et la situation socioéconomique catastrophique qui règne dans le pays sont à l'origine de ce phénomène, qui constitue une forme d'impunité.

9.司法制度的无能加之普遍存在的悲惨社会经济况造成了这种现象,从根本上而言,这是一种有罪不罚。

评价该例句:好评差评指正

10.Il est indispensable que tous les programmes de transferts monétaires prévoient des mécanismes de responsabilisation afin d'empêcher la corruption, les abus, l'incurie et la manipulation politique.

10.所有现金转拨方案都必须实行问责机制,才能避免腐败、滥用职权、管理不善政治操纵。

评价该例句:好评差评指正

11.L'infrastructure pédagogique, y compris les bâtiments scolaires, les fournitures et le matériel d'enseignement, a été presque entièrement détruite soit en raison de la guerre civile soit par incurie.

11.大多数教育基础设施、包括学校大教材由于内部冲突无人维修,已被毁坏

评价该例句:好评差评指正

12.Alors que Nauru a été autrefois un petit pays donateur à revenus élevés, nos richesses ont été dilapidées en une génération par l'incurie et la corruption des gouvernements précédents.

12.虽然瑙鲁曾经是一个高收入的捐助国,但由于前几届政府管理不善腐败,我们的财富仅仅经过一代人的时间就被挥霍一空了。

评价该例句:好评差评指正

13.Des années d'incurie administrative expliquent le surpeuplement, l'absence de services publics, d'eau salubre et de moyens d'assainissement et l'insuffisance des infrastructures qui caractérisent de nombreuses villes des pays en développement.

13.年复一年的城市管理不善在发展中国许多城市造成了过度拥挤、缺乏公共服务、缺乏洁净水、缺乏卫生以及基础设施不足等问题。

评价该例句:好评差评指正

14.L'organisation a souligné le fait que la persistance de la faim et de la pauvreté était due en grande partie à l'incurie dont l'agriculture a été l'objet au cours des 10 dernières années.

14.农联强调指出,饥饿贫穷之所以持续存在,主要是因为在过去十年里忽视了农业。

评价该例句:好评差评指正

15.Plusieurs cas délibérés et fortement médiatisés de refoulement se sont produits, mais ils sont surtout dus à l'incurie systématique du Ministère de l'intérieur qui a conduit au non-respect par l'État de ses obligations.

15.已发生多起蓄意、引人注目的驱回事件,但这更多属于因内政部内部系统运作不力而时有发生的现象 23 。

评价该例句:好评差评指正

16.Selon cette requérante, le personnel iraquien de l'hôpital koweïtien où elle a accouché a fait preuve d'incurie en effectuant une césarienne non indispensable et non autorisée qui a entraîné la mort de l'enfant.

16.索赔人称,她是在一科威特医院分娩的,在那里工作的伊拉克人员草率地进行了不必要未经批准的剖腹产手术,造成婴儿死亡。

评价该例句:好评差评指正

17.Les victimes faisant l'objet de la traite se retrouvaient isolées dans ce tunnel en raison des préjugés raciaux et de l'incurie des États et de la société civile à l'extérieur de ce "tunnel".

17.由于在“走廊”以外的国公民社会中存在着种族歧视而且对此漠不关心,这些走廊便孤立了由其所贩卖的受害者。

评价该例句:好评差评指正

18.Cette situation est due à plusieurs facteurs qui vont des faibles niveaux de l'investissement privé à la corruption, en passant par l'incurie et l'inaptitude du Gouvernement à régler les questions économiques, sociales et culturelles.

18.这主要是由于下列因素造成的:私人投资水平低、腐败、管理不当以及政府在经济、生活文化方面缺乏行之有效的领导。

评价该例句:好评差评指正

19.L'Assemblée générale est la seule instance mondiale où toutes les nations et tous les peuples peuvent se faire entendre; nous ne devons en aucun cas permettre que ces voix soient étouffées par l'incurie de l'Organisation.

19.大会是各国各国人民能够发出呼声的唯一全球论坛;我们决不能让这种声音由于组织上的低效率而被压抑。

评价该例句:好评差评指正

20.Concernant ces derniers, il importe de mieux former les journalistes et d'instituer des comités d'éthique et de déontologie, afin d'éviter que, par irresponsabilité ou incurie, se créent des tensions et des conflits aux effets dévastateurs.

20.关于媒体,需要更好地培训记者,必须建立道德委员会,以避免出现不负责任或疏忽导致局势紧张或冲突,并造成破坏性影响的情况。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Vaccaria, vaccin, vaccinable, vaccinal, vaccinateur, vaccination, vaccine, vacciné, vaccinelle, vacciner,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

1.Ils passèrent sans difficulté, ce qui indiquait une grande incurie ou une extrême sécurité.

他们轻易地走过去了,这说明防卫十分松懈然就是这地方极度安全。

「格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant」评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

2.Au début, il n'y a donc, de leur part, que de l'incurie et de l'inintelligence.

起初他们所犯错误是疏忽与愚昧。

「左拉短篇作品精选」评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

3.Plus de doute possible ! Une incurie du garde venait de causer cette catastrophe.

因此,无可怀疑,守桥员失职才惹起这场大祸。

「格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

4.Ces moments étaient les seuls absolument désagréables d’une vie pleine d’incurie et de rêveries tendres.

这是一段充满了经心和温柔梦活中仅有绝对令人时刻。

「红与黑 Le rouge et le noir 第二部」评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

5.Ses propos ultra-monarchiques irritaient les populations qu'on voulait plonger dans le sommeil et l'incurie.

极端君论激怒了那些想要陷入睡眠和疏忽人们机翻

「La Chartreuse de Parme 」评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2021年合集

6.Une explosion qui avait poussé les Libanais à descendre massivement dans la rue pour dénoncer l’incurie des dirigeants libanais et l’impunité du Hezbollah.

一场爆炸迫使黎巴嫩人集体走上街头,谴责黎巴嫩领导人疏忽和真党逍遥法外。机翻

「TV5每周精选(视频版)2021年合集」评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2019年9月合集

7.S'il était au 3919 pour constater l'incurie d'un gendarme, le Président Macron n'était pas à Nantes samedi dernier quand un policier a étranglé un homme qui a finit par convulser et être emmené par les pompiers...

如果他在 3919 看到宪兵粗心大意,马克龙总统上周六在南特,当时一名警察勒死了一名男子,该男子最终抽搐并被消防员带走。机翻

「La revue de presse 2019年9月合集」评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

8.Si grande était son incurie qu'au moment où on lui annonça l'arrivée d'une commission de son parti mandatée pour discuter des orientations que pouvait prendre la guerre, il se retourna dans son hamac sans se réveiller tout à fait.

疏忽是如此之大,以至于当他得知他党派一个委员会来了,该委员会受命讨论战争可能采取方向时,他在吊床上翻了个身,没有完全醒来。机翻

「Cent Ans De Solitude」评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2024年12月合集

9.Il n'est même pas sûr que le Congo cherche à faire réellement condamner Apple. Il cherche d'abord à faire porter le chapeau de la crise au Rwanda, et à faire oublier sa propre incurie dans cette région éloignée de la capitale, Kinshasa.

甚至确定刚果是否真在寻求判处苹果有罪。他首先试图将危机责任推给卢旺达,并让人们忘记他在这个远离首都金沙萨地区疏忽机翻

「Géopolitique franceinter 2024年12月合集」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


vaccinostyle, vaccinothérapie, vachard, vache, vachement, vacher, vacherie, vacherin, vachette, vacillant,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接