Sa prorogation indéfinie ne suppose pas la possession indéfinie des arsenaux nucléaires.
条约的无限期延长,并意味着无限期拥有核武库。
Actuellement l'admission est accordée pour une durée indéfinie.
目前,给予的是限期认证。
Le TICE fait partie intégrante du prolongement indéfini du TNP.
《全面禁试条约》是无限期延长《扩散核武器条约》的一个整体部分。
L'article 53 prévoit une garantie supplémentaire contre le maintien indéfini des contre-mesures.
第53条为防止反措施的无限制延续提供了进一步的保障。
Elles ont souligné que la possession d'armes nucléaires ne doit pas être considérée comme légitimement indéfinie.
这些决议强调,拥有核武器被视为无期限合法。
Nous envisageons également favorablement un arrangement permanent visant la prolongation indéfinie de ce moratoire.
我们还正虑一项将无限期延长这一暂停禁令的永久安排。
La prorogation du TNP n'autorise nullement la possession indéfinie de l'arme nucléaire.
《扩散条约》的延长意味着可以永远拥有核武器。
Un moratoire d'une durée indéfinie sur l'exportation des mines a été proclamé.
雷的出口已经无限期暂停。
Nous ne devons pas nous résigner à une prolongation indéfinie de certains conflits régionaux.
我们听任一些区域冲突无限期拖下去。
Dans tous les cas, la durée de la détention ne doit pas être indéfinie.
在任何情况下,拘留都得潜在无限期。
Le TICE fait partie intégrante de la prorogation pour une durée indéfinie du TNP.
《全面禁核试条约》是无限期延长《扩散条约》的一个组成部分。
Cette résolution fait partie intégrante de la prorogation du Traité pour une durée indéfinie.
该决议是无限期延长该条约的组成部分。
Le Protocole préconise une interdiction indéfinie des activités concernant les ressources minérales dans l'Antarctique.
《议定书》规定了无限期禁止在南非的矿产资源活动。
Malheureusement, la langue russe n'emploie pas d'articles, qu'ils soient définis ou indéfinis.
遗憾的是,俄文中既没有定冠词也没有定冠词。
Ces combats d'un nouveau genre aux frontières indéfinies, ne suivant aucune orthodoxie, sont extrêmement meurtriers.
这些非传统性的战斗没有确定的界限,性质异常且为可怕。
Aussi bien la prolifération que la possession indéfinie d'armes nucléaires constituent un danger mondial inacceptable.
核武器的扩散和永久拥有都会给全球造成让人无法接受的威胁。
Une lassitude légitime ne doit pas maintenir le processus dans l'impasse pendant une période indéfinie.
各方已精疲力竭,这是可以理解的,但这应无限期造成无法产生必要的的结果。
Rien ne saurait excuser leur utilisation, leur conservation indéfinie, leur mise au point ou leur acquisition.
没有任何理由使用、无限期保留、研制或购买核武器。
Selon la Cour, le droit de mettre fin immédiatement à des déclarations de durée indéfinie est loin d'être établi.
国际法院认为,立即终止一项无期限的声明的权利还远未确立。
Toutefois, la catégorie résiduelle des actes indéfinis ne pourra être régie que par les règles générales.
过,无名行为这一剩余类别只由一般规则所管辖。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce complément est introduit par l'article indéfini " des" .
这个补语是由不冠词“des”引入。
Et enfin la dernière petite subtilité, c'est la distinction entre une durée définie et indéfinie.
最后一个细微区别:限与不限区别。
L’indéfini, qui naît de la combinaison humaine et divine de l’infini et du fini, leur échappe.
而这一不限,是在无限和有限方面人与天结合而产生,他们也同样体会不到。
Ensuite, on utilise aussi «en» pour remplacer un nom qui a un article indéfini (un, une, des)
其次,我们还用en来代替不冠词(un,une,des)后面名词。
Quand vous avez un COD introduit par un article indéfini, vous devez utiliser le pronom " en" .
当你们用不冠词引入直接宾语时,必须使用代词“en”。
Par exemple, il peut être suivi d'un article indéfini.
比如,它可以跟个不冠词。
Attention, notez bien qu'en français, on n'ajoute jamais d'article indéfini devant 100. J'ai un billet de 100 euros.
注意,记住在法语中,我们绝不会在100前面加不冠词。我有一张100欧钞票。
Donc vous voyez, on utilise plutôt l'imparfait pour une durée indéfinie et le passé composé pour une durée définie.
所以你们看,未完成过去时主要是用于一段不时,复合过去时用于时。
Non ! Alors dans ce cas-là, pour le on indéfini, non il n'y a pas d'accord.
不要!这种情况下,泛指代词on就不要配合了。
Ça n'a rien avoir avec tous les matins, d'accord ? Là c'est l'adjectif indéfini.
它和每天早上完全没有关系。Tous是泛指形容词。
Ah oui, là par exemple, on, souvent indéfini, ça sert dans des expressions, ouais.
是,比如在刚才那种情况下,泛指代词on常常用于表达中。
Donc, quand tout est un déterminant ou adjectif indéfini, il a le sens de la totalité. D'accord ? La totalité.
所以,当tout是限词或者泛指形容词时,含有“全部”意思。明白吗?整体。
Donc c'est un pronom indéfini. Et donc ça veut dire " cela est beau" .
所以这里它是一个不代词。所以我们也可以说成“cela est beau”。
D'accord. Et si c'est le on indéfini pour parler aux enfants, on fait l'accord aussi ?
好。如果是对孩子说话时使用泛指代词on,我们也要配合吗?
Mais comme je l’ai dit, la plupart du temps, on trouve « certain » , adjectif indéfini au pluriel.
但正如我说那样,大部分情况下,我们看到certain呈现复数形式。
Il s'exprimera dans les jours qui viennent, avant la pause estivale, sous une forme encore indéfinie.
它将在暑假之前几天内以尚未形式表达。
Cela, c'est indéfini, c'est général, c'est ça là, le paysage.
cala,指不,在这里呢就是指风景。
Moscou qui parle en revanche d’une trêve prolongée de manière indéfinie en Libye.
另一方面,莫斯科谈到利比亚无限长休战。
C’est pour ça que dans ce cas-là, c’est un pronom indéfini.
因此这种情况下,它是个泛指代词。
Alors, ON peut aussi avoir une valeur indéfinie.
On还有泛指含义。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释