有奖纠错
| 划词

Honte aux prophètes de malheur qui souhaitent l'inimitié en pensant qu'un conflit ouvert servirait leurs intérêts personnels!

可耻是那些希望不和预言家,他们认为这种公开冲突将符合其偏狭

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, en ce tournant historique, ce n'est pas l'heure de revenir sur une vieille inimitié et de vieilles hostilités.

今天,在这一历史关头,不是集中精力谈论古老对活动时刻。

评价该例句:好评差评指正

Les raisons données aux conflits, insistant sur l'inimitié, le fondamentalisme religieux et les manipulations politiques, dominaient largement.

各种冲突解释比比皆是,它们都强调意、宗教原教旨主义或操纵一切政客。

评价该例句:好评差评指正

Tous les conflits, toutes les rivalités et toutes les hostilités se fondent sur la haine et l'inimitié.

所有冲突、对抗和对行为都有仇恨和根源。

评价该例句:好评差评指正

En fait, les terroristes méprisent le caractère sacré de la vie humaine et se nourrissent des inimitiés engendrées par la violence généralisée.

事实上,他们正是因为任意践踏类生命尊严和播种普遍暴力仇恨而在发展壮大。

评价该例句:好评差评指正

Le petit groupe qui gravite autour du « Gouvernement national de transition » tient à raviver une inimitié ancienne entre l'Éthiopie et la Somalie.

“过渡政府”周围一小撮希望重新起埃塞俄比亚和索马里之间宿怨。

评价该例句:好评差评指正

3 Les auteurs n'ont pas présenté de données objectives attestant de la prétendue inimitié du juge rapporteur, et leurs appréciations sont purement subjectives.

3 提交并没有举出具体数据来证实裁决书撰写法官所谓意;提交评价完全是主观

评价该例句:好评差评指正

La lutte contre le terrorisme ne doit pas être utilisée pour attiser les inimitiés ethniques ou religieuses ni créer de nouveaux conflits dangereux.

不得用反恐来煽动种族和宗教视或危险新冲突。

评价该例句:好评差评指正

Tout en respectant la culture et les traditions du Liban et en évitant de s'attirer l'inimitié des hommes, elles ont eu un impact révolutionnaire.

在尊重黎巴嫩文化和传统并避免与男子发生冲突前提下,社会工作者可以产生革命响。

评价该例句:好评差评指正

1, du Pacte). La partialité d'un juge due à l'inimitié avec l'avocat d'une partie a des incidences tant pour ladite partie que pour son représentant.

如果法官对当事一方律师存有意而持不公正态度,这既响到当事,也响到其法律代表。

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons qu'à la lumière du renforcement des inimitiés, la reprise du dialogue est un premier pas essentiel pour rétablir la confiance entre les parties concernées.

我们认为,鉴于意升高,恢复对话是在有关当事方之间重建信任重要第一步骤。

评价该例句:好评差评指正

M. Reshetov a fait observer que la réécriture des livres d'histoire pouvait engendrer des inimitiés au niveau national et qu'il convenait d'aborder la question avec une grande prudence.

Reshetov先生评论说,重写历史教课书可能会引起民族意,必须极其审慎地从事。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, outre l'affrontement militaire, il y a un contentieux politique et social qui découle de cycles d'inimitié, de rancoeur, de haine, de séparation, d'animosité et de peur.

然而,在军事对抗之上,首先是基于不断出现意、怨恨、仇恨、分隔、憎恶和恐惧毫不让步政治和社会对抗。

评价该例句:好评差评指正

Ceux qui refusent de reconnaître ce droit sont les ennemis aussi bien des Israéliens que des Palestiniens, car ils misent sur une inimitié durable entre ces deux peuples.

否定这项权利乃是以色列和巴勒斯坦双方,因为他们打赌并企图使这两国民永远为

评价该例句:好评差评指正

La Constitution de la Fédération de Russie contient une disposition qui interdit la propagande ou l'agitation incitant à la haine ou à l'inimitié sociale, raciale, ethnique ou religieuse.

《俄罗斯联邦宪法》中有一条规定禁止煽动社会、种族、族裔或宗教仇恨或宣传或鼓动。

评价该例句:好评差评指正

Les éléments vaguement définis de «l'infraction» peuvent être facilement utilisés pour permettre aux personnes animées d'un sentiment de rancune ou d'inimitié d'accuser des gens d'avoir pratiqué la sorcellerie.

这一定义不清“罪行”要件便于操弄,可使那些有私仇或指控他施行了巫术。

评价该例句:好评差评指正

Nous devrons veiller à ne pas créer une perception qui pourrait mener à une plus grande inimitié amère pour des raisons religieuses entre des centaines de millions de personnes.

我们应谨慎行事,不要给造成一种感觉,致使亿万们之间由于宗教原因而产生更严重意。

评价该例句:好评差评指正

Tout effort tendant à compromettre l'autorité de la Cour est un encouragement donné aux forces de l'impunité et, à ce titre, une marque d'inimitié à l'égard de l'ensemble de la communauté internationale.

竭力损害法院就是在鼓励逃避惩罚势力,从而危害整个国际社会利益。

评价该例句:好评差评指正

L'auteur donne des indications détaillées sur un incident tendant à démontrer que cette hostilité était bien réelle et produit des copies du procès-verbal des dépositions de témoins qui confirment l'existence de cette inimitié.

提交提供了关于一个事件详细情况以证明存在视,并提供了一些证证词记录副本作为存在旁证。

评价该例句:好评差评指正

Le Code pénal prévoit une peine à l'encontre de quiconque incite à la haine ou à l'inimitié pour des motifs tenant à l'origine sociale, à la race, à la religion ou à la différence régionale.

《刑法》规定,凡以阶级、种族、宗教和教派或者宗教分歧为理由煽动民相互仇恨或对者,将受惩处。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


畅销曲磁带, 畅销商品, 畅销书, 畅叙, 畅叙旧日友情, 畅叙衷肠, 畅饮, 畅游, , 倡办,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 3 2023年5月合集

Ca lui a valu parfois des inimitiés.

这有时使他招致敌意。

评价该例句:好评差评指正
Julie Depardieu专栏

À ces démons d'inimitié Oppose ta douceur sereine, Et reverse leur en pitié Tout ce qu'ils t'ont vomi de haine.

對這些敵對魔鬼,反對們寧靜甜蜜,並憐憫他們用仇恨向吐嘔

评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

Je mettrai inimitié entre toi et la femme, entre ta postérité et sa postérité: celle-ci t'écrasera la tête, et tu lui blesseras le talon.

又要叫人彼此为仇。后裔后裔也彼此为仇。后裔要伤头,要伤他脚跟。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Chacun pouvait voir que Taylor et Hynes ne prenaient nullement la défense de Luo Ji, mais que leur inimitié envers Rey Diaz était bien plus profonde.

谁都能看出来,泰勒希恩斯并不是为罗辑辩护,只是与后者相比,他们对雷迪亚兹存有更深敌意。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年1月合集

Mehdi Mohammad Ifar vient d'être condamné à mort 2 fois pour inimitié envers Dieu et corruption sur Terre.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


唱本, 唱标, 唱词, 唱得富有表现力, 唱得好, 唱得合调, 唱得极为出色, 唱得音很准, 唱得有感情, 唱得走调,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接