有奖纠错
| 划词

Dans certains pays, elles sont inopposables aux tiers.

有些国家,它们对第三方

评价该例句:好评差评指正

Une objection est une réaction à une réserve, qui vise à rendre inopposables les effets de la réserve.

反对对保留所作的一种反应,意图使保留法发挥作用。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, la loi pouvait prévoir que de telles clauses étaient, soit inopposables au représentant de l'insolvabilité, soit nulles de plein droit.

因此,破产法可规定这些条款对破产代表不发生力,或法庭上完全

评价该例句:好评差评指正

Dans certains systèmes, un transfert de propriété à titre de sûreté est inopposable aux tiers voire sans effet entre l'auteur et le bénéficiaire.

一些法律制度中,担保式所有权转移对于第三方当事人的,或者甚至让与人和受让人之间也的。

评价该例句:好评差评指正

Ces réunions qui font l'objet d'appellations diverses doivent néanmoins être regardées comme purement informelles, et leurs conclusions sont, par suite, inopposables aux États.

然而,这些会议论起怎样的名称,必须只被视为纯粹的非正式会议,因此其形成的结论也不对成员国强制实施。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'affirmative, quel est l'effet d'une telle interdiction ou restriction dans la loi applicable (par exemple cette interdiction ou restriction est-elle reconnue ou considérée comme inopposable)?

如果有,根据适用法,这种禁止或限制有何影响(例如,这种禁止或其他限制得到承法执行)?

评价该例句:好评差评指正

Ces clauses de résiliation automatique ou de déchéance du terme sont inopposables en vertu du chapitre XII (voir recommandation 70 du Guide de la CNUDCI sur l'insolvabilité).

第十二章规定这些自动终止或提前到期条款不可执行(见《贸易法委员会破产指南》建议(70))。

评价该例句:好评差评指正

Dans d'autres pays encore, elles produisent effet à l'égard des créanciers et des administrateurs de l'insolvabilité mais sont inopposables aux acquéreurs de bonne foi à titre onéreux.

有一些国家,它们只对债权人和破产管理人有,但未经通知情况下对善意买方的价值

评价该例句:好评差评指正

On a estimé par ailleurs que le paragraphe 39 n'était peut-être pas nécessaire car en l'absence d'inscription, une sûreté serait inopposable et le paragraphe 40 serait suffisant.

关于第39段,为该段可必要,因为担保权不登记就不具有对抗第三方的力,因此第40段已经足够。

评价该例句:好评差评指正

D'un autre côté, si les deux sûretés sont inopposables aux tiers mais sont opposables au constituant, la priorité est déterminée par l'ordre dans lequel elles ont été constituées.

另一方面,如果两项担保权都不具有对抗第三方的力,但具有对抗设保人的力,优先权依设立担保权的顺序而定。

评价该例句:好评差评指正

Le Guide de la CNUDCI sur l'insolvabilité recommande que de telles clauses soient inopposables au représentant de l'insolvabilité et au débiteur (voir Guide de la CNUDCI sur l'insolvabilité, recommandation 70).

《贸易法委员会破产指南》建议这类条款应当不可对破产管理人和债务人强制执行(见《贸易法委员会破产指南》,建议70)。

评价该例句:好评差评指正

Il convient de noter tout d'abord que dans certains systèmes, un transfert de propriété à titre de garantie est inopposable aux tiers, et parfois même sans effet entre l'auteur et le bénéficiaire.

要注意的第一点某些法律制度中,担保式转让所有权对第三方没有力,有时甚至转让人和受让人之间也没有力。

评价该例句:好评差评指正

Il a aussi été déclaré que la variante A risquait d'être inapplicable, puisqu'elle exigeait du constituant qu'il adresse une notification au créancier garanti, ce qui lui permettrait de rendre une sûreté inopposable.

有与会者说,备选案文A可法实行,因为其中要求设保人通知有担保债权人,这样设保人有可使担保权失去对抗第三方的力。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, les systèmes qui exigent l'inscription de certaines catégories de sûretés sur un registre public prévoient parfois que la sûreté sera inopposable ou nulle dans le cadre d'une procédure d'insolvabilité si elle n'a pas été inscrite.

因此,例如要求某些类别担保进行公共登记的制度可以规定,如果不作登记,破产程序中,担保不可强制执行的或的。

评价该例句:好评差评指正

Cette responsabilisation n'était pas assurée dans la pratique lorsque les obligations imposées aux agents de la fonction publique étaient purement symboliques et inopposables, lorsqu'il y avait impunité ou lorsque les sanctions en cas d'inexécution étaient insuffisantes.

当出现下列情况时他们的问责就不实践中体现出来:当强制赋予他们的义务仅宣告性的时、当这些义务法得到执行时、当不受惩罚时、或当对未履行义务的惩罚力度不够时。

评价该例句:好评差评指正

Dans ces États, le principe est qu'une sûreté réelle mobilière ne perdra pas son rang de priorité, à condition qu'elle ne soit inopposable à aucun moment par une méthode ou une autre.

这些国家,原则,只要担保权没有一段失去对抗第三方力的时间,该担保权就不会失去优先权。

评价该例句:好评差评指正

Il a été dit par exemple que le contrat lui serait inopposable et il a été proposé que toute disposition susceptible d'être ajoutée quant aux conséquences d'une absence de décision tienne compte des différences éventuelles entre liquidation et redressement.

提出的一个例子合同根本法执行,因而提议就后果而言增加的任何规定均应涉及清算与重组之间的潜差别。

评价该例句:好评差评指正

À propos de la recommandation G (clauses de résiliation automatique), on a fait observer qu'elle devrait indiquer clairement que l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité n'invalidait pas ni ne rendait inopposable une clause contractuelle libérant un créancier de l'obligation d'octroyer un crédit.

关于建议G(自动终止条款),有与会者说,建议应澄清,解除债权人发放信贷义务的合同条款不因破产程序的启动而失或变为不可执行。

评价该例句:好评差评指正

La loi devrait prévoir que l'opposabilité d'une sûreté réelle mobilière est continue nonobstant un changement de méthode pour la rendre opposable, à condition que la sûreté ne soit inopposable à aucun moment.

法律应当规定,即使担保权藉以取得对抗第三方力的方法改变,只要该担保权时不具有对抗第三方的力,其对第三方的力持续有

评价该例句:好评差评指正

Un compromis entre une définition trop large et une définition trop étroite pourrait consister à définir une objection comme une réaction visant à rendre les effets de la réserve inopposables dans les relations entre l'État qui formule l'objection et l'État réservataire.

可以太广泛或太狭窄的定义之间采行的一种折衷的定义,将反对界定为一种意图提出反对国和提出保留国之间关系上不得表示反对的保留果的反应。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


刺儿头, 刺耳, 刺耳offenser l'oreille, 刺耳的, 刺耳的(声音), 刺耳的(指声音), 刺耳的恭维, 刺耳的嚎叫声, 刺耳的话, 刺耳的尖嗓门,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接