有奖纠错
| 划词

Je pense que cela ouvrira de nouvelles possibilités permettant de résoudre beaucoup de questions encore irrésolues.

我相信,这将为许多悬而未决问题解决创造机会。

评价该例句:好评差评指正

En effet, divers aspects du désarmement demeurent toujours irrésolus et partant, préoccupants.

确实,裁方面问题都仍未解决,因此使人们感到十分忧虑。

评价该例句:好评差评指正

Elles demeurent irrésolues parce qu'elles sont particulièrement ardues, sur les plans individuel et collectif.

它们仍没解决,是因为它们都是极端困难问题——不论是个别或集体说来。

评价该例句:好评差评指正

De nouveaux rejets inexpliqués concernant l'exercice biennal en cours ont été relevés et demeurent irrésolus.

委员会注意到与本两年期有关原因不明、拒绝接受新数额,这些数额没有结清。

评价该例句:好评差评指正

Et la question de l'impunité pour les atrocités commises contre les femmes et les enfants demeure en grande partie irrésolue.

而且,侵犯妇女和儿童暴行不受惩罚问题,在很大程度仍未解决。

评价该例句:好评差评指正

Bien entendu, nous avons aujourd'hui encore en Tchétchénie une multitude de problèmes qui demeurent irrésolus sur les plans politique et social.

,今天在车臣我们仍有很多未解决政治和社会问题。

评价该例句:好评差评指正

Dans la mesure du possible, les membres siégeant au Conseil devraient essayer de clarifier de telles questions irrésolues avant de quitter le Conseil.

现任安理会成员应该尽能在从安理会卸任之前解决这样未决问题。

评价该例句:好评差评指正

Si un conflit reste irrésolu après une tentative de conciliation, l'une quelconque des parties peut le soumettre au jugement d'un tribunal du travail.

如经调解仍未解决争议,任何当事方都将争议提交劳资争议法庭裁定。

评价该例句:好评差评指正

La Réunion s'est inquiétée du problème irrésolu du transport des déchets nucléaires par la mer des Caraïbes et de la menace que posent ces cargaisons.

会议对经加勒比海转运核废物这一未决问题及这种转运带来威胁表示关注。

评价该例句:好评差评指正

Ce veto laisse également sur le terrain une situation toujours extrêmement délicate et instable, avec des haines irrésolues et des barrières artificielles, sans processus de paix.

否决还使实地局势十分脆弱和不稳定,仇恨得不到解决,人为设置障碍,没有和平进程。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, le conflit entre l'Éthiopie et l'Érythrée, ainsi que le conflit au Darfour (Soudan) perdurent, tandis que la question de l'autodétermination du Sahara occidental demeure irrésolue.

但是,埃塞俄比亚和厄立特里亚之间以及苏丹达尔富尔存在,而西撒哈拉自决问题仍未解决。

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation des Nations Unies a adopté une multitude de résolutions sur le thème de la défense des droits inaliénables du peuple palestinien; pourtant, la question palestinienne reste irrésolue.

联合国已经就维护巴勒斯坦人民不剥夺权利问题通过了多项决议,而巴勒斯坦问题却仍未解决。

评价该例句:好评差评指正

Hélas, cette résolution n'est toujours pas appliquée, la question de Palestine demeure irrésolue et le peuple palestinien continue à se voir dénier ses droits les plus fondamentaux et à subir l'occupation israélienne.

但是,令人遗憾是,这一决议仍未实施,巴勒斯坦问题仍未解决,巴勒斯坦人民不能享有他们本应享有最基本权利,并继续在以色列敌对占领下受苦。

评价该例句:好评差评指正

Cette sérénité, il faut le souligner et le déplorer, est loin d'être acquise dans la conjoncture internationale actuelle, d'autant plus que divers autres aspects du désarmement, demeurent toujours irrésolus et, partant, préoccupants.

我们必须强调和表示遗憾,特别由于存在其他一些裁方面问题尚未解决并应予以严重关切,还远未在当前国际形势中实现这种平静。

评价该例句:好评差评指正

Bien que les trois dernières années aient été marquées par d'importantes avancées, certains problèmes complexes demeurent irrésolus, le plus sérieux étant de trouver les moyens de garantir la « durabilité » des progrès accomplis.

在近三年内取得很大进步,还有种复杂问题需要解决,其中最大问题是保证取得进步有“持久性”。

评价该例句:好评差评指正

Des questions fondamentales d'équilibre de représentation entre pays en développement et développés, de représentation géographique appropriée et équitable, et de composition finale du Conseil - pour n'en nommer que quelques-unes - demeurent irrésolues.

基本问题仍没有解决,如发展中国家和发达国家代表席位适当平衡、适当与公平地域分配、安理会最后组成——仅举几个最明显例子。

评价该例句:好评差评指正

La ratification de ces deux instruments s'est toutefois heurtée jusqu'ici au fait que demeure jusqu'ici irrésolue la question de la responsabilité des personnes morales comme le prévoient un certain nombre d'autres instruments contractuels internationaux.

到目前为止,两个文件批准一直受到阻碍,因为其他很多国际契约性文书要求解决法律实体刑事责任问题,而这一问题一直没有得到解决。

评价该例句:好评差评指正

La Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes a souligné que la plupart des cas de meurtres de femmes à Ciudad Juarez demeuraient irrésolus et que leurs auteurs continuaient de vivre en toute impunité.

暴力侵害妇女问题特别报告员强调指出,华雷斯城妇女谋杀案多数仍未破案,肇事人继续逍遥法外。

评价该例句:好评差评指正

Celle-ci, par son manque de volonté politique, par son attitude irrésolue, a déjà été responsable de non-assistance aux populations civiles victimes du drame rwandais et des crimes contre l'humanité dans toute la région des Grands Lacs.

国际社会由于其缺乏政治意愿和优柔寡断,已因未能援助受卢旺达悲剧之害平民以及整个大湖区受危害人类罪行之害平民,而犯下了重大过失。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, les présidents conduisaient souvent des consultations informelles pour aider les membres d'un comité à sortir d'une impasse et pouvaient, si nécessaire, soumettre au Conseil de sécurité une question irrésolue afin qu'une décision soit prise à ce niveau.

例如,主席经常举行非正式磋商来争取打破僵局,并以在必要时把未决问题提交安理会,以供在安理会一级作出决定。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


从不休假, 从财政角度上看, 从侧面, 从侧面看某人, 从车轮上卸下(轮胎), 从船上掉入水中, 从船上跳入水中, 从船上卸(货), 从窗口向外看, 从此,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

魔沼 La Mare au Diable

Il s’éloigna avec la jeune fille. Germain resta seul, plus triste, plus irrésolu que jamais.

孩子和姑娘离开了,剩下热个人,比先前更加忧愁,更加六神无主。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Marius, toujours caché dans le coude de la rue Mondétour, avait assisté à la première phase du combat, irrésolu et frissonnant.

马吕斯原来直躲蒙德都街的转角处,目击了初次交锋的情况,他惊体颤,了主张。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Eh bien ! me voici. Je ne suis ni oublieux ni irrésolu, vous le voyez, puisque je viens vous sommer de tenir votre promesse.

“好吧,我现来了。您看,我既没有淡忘,也没有不坚决的意思,因为我现来提醒您的诺言了。”

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Mais qu’il devait être triste, désespéré, irrésolu, si j’en jugeais par ce navire dont il était l’âme et qui recevait toutes ses impressions !

但我能从这艘代表他的灵魂、接受他所有的感受的船判断出,他应该是很望、徘徊!

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Eh bien ! une des dernières fois que vous l’avez vu, vous lui avez dit que je semblais oublieux, irrésolu, à l’endroit de ce mariage.

您和他最近谈话的时候,您说,我对这件婚事的态度不够坚决,好像把它淡忘了。”

评价该例句:好评差评指正
柯南道小说集

Au nombre de ces énigmes irrésolues figure le cas de Monsieur James Phillimore, qui, après s’en être retourné chez lui pour y prendre un parapluie, n’en ressortit plus jamais.

这些未解之谜中,有詹姆斯·菲利莫先生的例子,他回家打伞后再也没有出来过。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


从动构件, 从动件, 从动力学观点上, 从动轮, 从动物学的观点来看, 从动轴, 从而, 从发酵槽中放出新酒, 从犯, 从房子后面过去,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接