有奖纠错
| 划词

Juxtaposés à une richesse sans précédent, la pauvreté absolue subsiste dans certains pays alors qu'un monde juste et plus tolérant ne pourra naître que si l'exclusion disparaît.

在空前富裕中,有些国家仍然存在着赤贫,但是只有不搞排挤才一个公正的、更具宽容精神的世界。

评价该例句:好评差评指正

L'accès relativement facile aux armes classiques et leur portabilité ont posé des dilemmes de sécurité à de nombreux États et ont dû être juxtaposés au droit relatif des États à se défendre.

常规武器容易获得,而且携带方便,给许多国家带来了安全难题,并且不得不将这两个特点与国家自卫的相对权利相提并论。

评价该例句:好评差评指正

Ce dossier ne répond pas à une interprétation telle qu'elle a été décrite dans le cours .Il reste à trouver un thème, un fil directeur et non des sujets juxtaposés les uns aux autres.

这个文件不回答课堂上的要求,它应该再找出一个主题或是一个思路(线索). 而不是简单的把景点一一的排列出来.

评价该例句:好评差评指正

Des efforts similaires ont été couronnés de succès en matière de renforcement des capacités d'évaluation notamment au Sri Lanka, où plus de 800 aux fonctionnaires du Trésor ont pris part à un programme de formation juxtaposé à des initiatives régionales de formation.

在斯里兰卡也可以看到而进行的类似积极工作,在那里,来自财政部的800多名高级官员参加了一个与区域培训活并列的培训方案。

评价该例句:好评差评指正

Or, juxtaposés, la pénurie de ressources et l'accroissement démographique compromettent la durabilité du développement dans de nombreux pays pauvres : certains pays en développement perdent jusqu'à 4 à 8 % de leur produit intérieur brut en raison des pertes de productivité et de capital naturel dues à la détérioration de l'environnement.

然而,资源消耗与人口增长的并存使发展的可持续性在大量贫穷国家中被置于危险的境地:一些发展中国家正由于环境退化所导致的生产率和自然资本的损失而致使其国内生产总值受到百分之四至百分之八的损失。

评价该例句:好评差评指正

De leur côté, les Chypriotes turcs, soulignant la nécessité d'empêcher la domination et de maintenir leur statut et leur identité séparés, repoussaient toute institution centrale autonome et proposaient des mécanismes de coopération et de coordination entre les institutions de deux États séparés mais juxtaposés, dotés de l'égalité numérique et d'un processus décisionnel fondé sur le consensus.

土族塞人则强调必须防止一方支配另一方问题,必须保持他们单独的地位和身份,反对任何独的中央机构,提议两个独但却并置的国家的机构间合作和协调渠道,数目相等,采用协商一致的决策方式。

评价该例句:好评差评指正

Bien que nous nous félicitions de la tenue de ce débat, nous sommes préoccupés du tour qu'ont pris les tentatives de renouveler le mandat de la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (MINUBH), en ce que se trouvent juxtaposés quatre éléments divers, dont nous aurions préféré qu'ils ne soient pas mélangés au sein d'un débat unique.

尽管我们欢迎这一辩论,我们对于试图延续联合国波斯尼亚和黑塞哥维那特派团(波黑特派团)的任期的愿望表示关注,因这引起了四项不同的内容,而我们希望这四项不同内容不要在同一次辩论中混合起来。

评价该例句:好评差评指正

Les Palestiniens ont connu la joie de voir l'occupant partir; les Israéliens n'ont plus à s'occuper de cette tâche ingrate, de cette corvée à la Sisyphe, visant à protéger une parcelle de terre sur laquelle, pour paraphraser le discours du Premier Ministre du 15 août, les conditions sordides et le ressentiment sont juxtaposés de manière intenable avec la prospérité.

巴勒斯坦人体验到占领者离开的欢乐;以色列人不再需要徒劳无益、象西西弗斯那样无休止辛苦控制一块土地,按照沙龙总理在8月15日讲话中所说的,那是一片脏乱和憎恨同繁荣难以维持地交织在一起的土地。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ski-bob, Skiddavien, skidder, skier, skieur, skif(f), skiff, skikda, skin, skinhead,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2022年11月合集

Et en plus, grâce à ces petits points juxtaposés, il donne même l'impression de chair nacrée, et donc, de matière vivante.

此外,多亏了这些并列小点,它甚至给珍珠般肉体印象,,因此,也给生命物质印象。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Ils étaient là par milliers ; la lumière ne parvenait pas à percer leur épais ombrage, et une obscurité complète régnait sous ces dômes juxtaposés comme les toits ronds d’une cité africaine.

菇数以干计,阳光达不到它们下面上地,因此它们头部下面是片漆黑,这些菇聚集在起,仿佛非洲城市圆屋顶。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


skomérite, skon(g)s, skopje, skoplje, skorilite, skovillite, skun(k)s, skuttérudite, skye-terrier, skylab,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接