有奖纠错
| 划词

L'action collective échoue bien souvent, et parfois lamentablement.

集体行动往往会失败,有时失败得很惨。

评价该例句:好评差评指正

À l'évidence, nous avons lamentablement échoué en tant que dépositaires de la planète et de son avenir.

显然,我们地球及其未来的监护,远未尽到责任。

评价该例句:好评差评指正

Malgré la meilleure volonté du monde et trois décennies d'efforts internationaux, le nombre de poissons demeure lamentablement bas.

尽管世界有最良好的意愿和30年的国际努力,鱼类数目仍然令地低迷。

评价该例句:好评差评指正

Les mesures de sécurité qui ne tenaient pas compte du fait que les terroristes pouvaient être des femmes ont ainsi échoué lamentablement.

由于忽略妇女有可能是恐怖分子,安全措施明显失败。

评价该例句:好评差评指正

Qui plus est, la soi-disant puissante armée ougandaise avait été lamentablement défaite à trois reprises, notamment dans la ville martyr de Kisangani.

此外,自称强大的乌干达军队曾三度遭到不光彩地击败,最引注目的是在烈士城基桑加尼的一次败退。

评价该例句:好评差评指正

Comme nous l'avons vu ailleurs, ces politiques ont lamentablement échoué et ont été finalement mises en échec il y a seulement quelques mois.

正如我们在其他地方看到的,这种政策惨遭失败,但只是在几个月前才最后被击败。

评价该例句:好评差评指正

Mme Scholte (Defence Forum Foundation) dit que l'ONU a manqué lamentablement de tenir sa promesse d'organiser un référendum d'autodétermination pour le peuple sahraoui.

Scholte女士(保卫论坛基金)说,不幸地,合国未能实现承诺,就撒哈拉民的自决举行全民投票。

评价该例句:好评差评指正

L'actuelle infrastructure énergétique n'est pas durable, elle est vulnérable en cas de catastrophes naturelles et elle est lamentablement insuffisante dans nombre de pays en développement.

当前的能源基础结构在许多发展中国家是不可持续的,容易引发自然灾害的和极其不足的。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, il ne faut pas oublier que certaines missions ont échoué lamentablement dans leur tentative de consolider la paix en temps voulu et de protéger les civils.

但绝不能忘记,有些建设和平和保护平民的任务惨遭失败。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, en ce moment même, la communauté internationale se trouve lamentablement passive et complice, de par son silence face à la grave détérioration de la situation à Gaza.

但是现在,就在我们发言的时候,面对加沙局势急剧恶化,国际社会却无所,继续保持沉默,变相认可加沙局势急剧恶化,令可悲。

评价该例句:好评差评指正

Ils vivent dans deux logements appartenant aux familles Al-Ghawe et Hanun, dont les efforts entrepris pour faire respecter la légalité et éviter ainsi cette tragédie ont lamentablement échoué.

这些居民居住在属于加维和哈嫩家族的两个单元房中,令遗憾的是扭转这场悲剧的法律努力没有成功。

评价该例句:好评差评指正

Si tout ce que nous faisons à ce moment-là est d'ajouter les noms de centaines de victimes supplémentaires et de dizaines de pays frappés, nous aurons échoué lamentablement.

如果我们那时所做的只是增加遭受袭击的几百名受害者和几十个国家的名字,那么,我们就是惨败了。

评价该例句:好评差评指正

En outre, le Gouvernement soudanais a lamentablement manqué à l'engagement qu'il a pris d'identifier, de neutraliser et de désarmer les milices armées sous son contrôle ou son influence.

此外,苏丹政府完全违背诺言,不指认受其控制或影响的武装民兵团体,不压制他们和解除他们的武装。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, le niveau des progrès accomplis dans les deux autres Commissions - partage du pouvoir et mesures de sécurité - continue d'être lamentablement faible, et les discussions extrêmement difficiles.

遗憾的是,另外两个委员会——权力分享委员会和安全安排委员会——的进度不大,令泄气,而且讨论也极其艰难。

评价该例句:好评差评指正

Cette catastrophe a semé le deuil dans les familles haïtiennes, particulièrement dans la partie septentrionale du pays, et causé des dégâts matériels importants affectant un environnement déjà lamentablement dégradé.

这一灾难特别在我国的南部地区夺走了很多海地的生命,给不幸已经很差的环境造成了相当大的实际破坏。

评价该例句:好评差评指正

En même temps, nous devons malheureusement déplorer le fait que le Conseil de sécurité n'a pas réussi à résoudre certaines situations de conflit ou a manqué lamentablement d'intervenir dans d'autres.

同时我们不得不遗憾地抱怨,安全理事会在解决一些冲突局势时不那么成功,而且对另一些局势则令地未能进行干预。

评价该例句:好评差评指正

Bien que lamentablement bas, les chiffres relatifs à l'Indice du développement humain sont demeurés constants au cours des dernières années, reflétant l'effet positif de l'aide humanitaire et de l'assistance au développement.

尽管类发展指数很低,令,但过去几年一直很稳定,表明道主义援助和发展援助取得了积极的成果。

评价该例句:好评差评指正

L'option surréaliste et monolithique des punitions collectives injustifiées a lamentablement échoué, en dépit de l'apparente connivence de jusqu'au-boutistes des deux camps, paradoxalement unis dans le rêve apocalyptique d'un embrasement généralisé au-delà du Moyen-Orient.

超现实和单一地选择不公正的集体惩罚的方法已经失败,尽管两个阵营中的强硬派显然同流合污,矛盾地统一在它们对全面战争超越中东范围的大灾难的远景之中。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, bien que nous partagions tous cette préoccupation et cet espoir d'un monde pacifique, nous avons lamentablement échoué pendant des années dans nos efforts pour instaurer une paix durable et permanente dans la région.

可悲的是,尽管我们都对此忧虑有同感,而且希望有一个和平的世界,但可叹的是,我们连续多年都未能在该地区找到持久和长期的和平。

评价该例句:好评差评指正

En fait, les efforts visant à combattre le racisme, l'ethnonationalisme, l'intolérance religieuse et autre et la discrimination, les instruments mentionnés et les actions menées par l'ONU sur la base de ces instruments pourraient sembler avoir lamentablement échoué.

实际上,反对种族主义、族裔民族主义、宗教和其它不容忍和歧视现象的努力,所列举的各项文书和合国基于这些文书所采取的行动,可以说显然是惨重的失败之举。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


environner, environs, envisageable, envisager, envoi, envoiler, envol, envolée, envoler, envoûtant,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Est-il besoin de préciser que j'ai lamentablement échoué ?

“不用说,很悲惨地失败了。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Son extrémité pendait lamentablement, à peine retenue par quelques fibres de bois.

上端搭拉下有几丝木片连着。

评价该例句:好评差评指正
那些们没谈过的事

Pourquoi, parce qu'il te draguait lamentablement en feignant de venir me porter secours, et puis quoi encore !

“为什么?就为了他假装帮忙,不要脸地和你搭讪,他还想怎么样!”

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Dès la fin du mois d'août 1914, le paquebot s'échoue lamentablement sur des rochers et est irrécupérable.

到1914年8艘邮轮已经搁浅在礁石上,无法修复。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6合集

Tous finissent lamentablement dans une benne pour être incinérés.

都悲惨地落入垃圾箱被焚烧。

评价该例句:好评差评指正
社会经济

Mais, lamentablement, on assimile les faux aux vrais qui sont les médecins, les architectes, les professions libérales.

但是,可悲的是,们将假货等同于真正的医生,建筑师,自由职业。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


enzootie, enzymatique, enzyme, enzymique, enzymoïde, enzymologie, enzymolyse, enzymopathie, enzymothérapie, enzymurie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接