有奖纠错
| 划词

1.Ce ne sont point des moules, répondit le jeune Harbert, qui examinait avec attention les mollusques attachés aux roches, ce sont des lithodomes.

1."“怎么!都吗?”水手喊道,“这可以代替鸟蛋了!”“不,”赫伯面仔细观察岩石上的那些软体动物,“茨蟹。”“好吃吗?”潘克洛夫问道。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


兵符, 兵戈, 兵革, 兵工厂, 兵贵乎勇,不在乎多, 兵贵精,不贵多, 兵贵神速, 兵荒马乱, 兵火, 兵祸,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

1.Ces lithodomes étaient des coquillages oblongs, attachés par grappes et très-adhérents aux roches.

这些茨蟹有椭圆形的贝壳,它们成群地紧粘在岩石上,一动也不动。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

2.Pencroff et Harbert firent une bonne consommation de ces lithodomes, qui s’entre-bâillaient alors au soleil.

潘克洛夫和赫伯特饱餐了一在日光中半开着壳的茨蟹。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

3.Pencroff songea tout d’abord à utiliser le foyer, en préparant un souper plus nourrissant qu’un plat de lithodomes.

潘克洛夫想利用火做一蛤蜊富于营养的晚餐。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

4.Le déjeuner de ce jour fut uniquement composé d’œufs de pigeon et de lithodomes.

那天早上他们吃的完全是鸽蛋和茨蟹。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

5.Ce ne sont point des moules, répondit le jeune Harbert, qui examinait avec attention les mollusques attachés aux roches, ce sont des lithodomes.

“不是贻贝,”赫伯特一面回答,一面仔细观察岩石上的那些软体动物,“是茨蟹。”

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
凡尔纳神秘岛

6.Pencroff songea tout d'abord à utiliser le foyer, en préparant un souper plus nourrissant qu'un plat de lithodomes.

彭克洛夫想到使用壁,准备一一盘石块更有营养的晚餐。机翻

「凡尔纳神秘岛」评价该例句:好评差评指正
凡尔纳神秘岛

7.– Ce ne sont point des moules, répondit le jeune Harbert, qui examinait avec attention les mollusques attachés aux roches, ce sont des lithodomes.

“它们不是贻贝, ” 年轻的赫伯特回答说,他正在仔细检查附着在岩石上的软体动物,“它们是石穹动物。机翻

「凡尔纳神秘岛」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

8.Le souper, ce soir-là, ne se composa que de ces inévitables lithodomes, dont Harbert et Nab firent une ample récolte sur la grève.

赫伯特和纳布从海滩上捡了一大堆茨蟹回来,晚上只好拿它们当饭。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

9.Pencroff et Harbert, après avoir pris la précaution de faire une ample provision de lithodomes, dont ils remplirent leurs poches et leurs mouchoirs, regagnèrent le pied de la haute terre.

潘克洛夫和赫伯特捡了许多茨蟹,装满了衣袋和手帕,回到悬崖下面去。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

10.Avant de retourner aux Cheminées, le marin et Harbert, dans le cas où le feu leur manquerait définitivement, firent une nouvelle récolte de lithodomes, et ils reprirent silencieusement le chemin de leur demeure.

火肯定是弄不到了,水手和赫伯特又捡了些蛤蜊,然后默默地回“石窟”去。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


兵力的合理安排, 兵力的重新集合, 兵力虚弱, 兵连祸结, 兵临城下, 兵乱, 兵马, 兵马俑, 兵痞, 兵棋,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接