有奖纠错
| 划词

1.Il se trouve donc à l'état de «loque financièrement et, à bien des égards, psychiquement».

1.结果是,济上情感的许多方面都被彻底击溃”。

评价该例句:好评差评指正

2.Il a été impossible d'obtenir en temps voulu le matériel d'apiculture et les produits vétérinaires dont on avait besoin pour lutter contre les « loques », maladie qui affecte les couvains causant la perte d'essaims.

2.采购消灭蜜蜂寄生虫——瓦螨所需的养蜂医药时也有延误。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


淡味啤酒, 淡纹长岩, 淡霞钠长岩, 淡霞斜岩, 淡霞正长岩, 淡斜绿泥石, 淡型香烟, 淡雅, 淡颜色, 淡英斑岩,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

1.La mer démontée était balayée par de grandes loques de nuages qui trempaient dans ses flots.

浸在水波中的大块的乌过海涛翻滚的水面。

「海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

2.Est-ce que ces choses étaient encore là ? est-ce qu’elle allait retrouver les loques du passé ?

不知那些东西还在里面?她会不会就要看到当年眼熟的物件呢?

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

3.Les loques dont il affublait les gens étaient à peu près possibles.

他用来打扮人的那些旧衣烂衫基本上还过得去。

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

4.Et une souffrance aiguë, une inexprimable angoisse entrée dans sa poitrine, faisait aller son cœur comme une loque agitée.

他胸臆里袭来一阵尖锐的痛苦,一阵难以表达的烦恼,使他心神惶惑无力。

「两兄弟 Pierre et Jean」评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

5.Il se sentait coupable de t'avoir aidé à devenir reporter ; et moi, l’âme en loques, je le consolais.

他责怪自己,因为是他助你成为记者的。而我,身心交瘁的我在安慰他。

「那些我们没谈过的事」评价该例句:好评差评指正
Topito

6.Cul au carré, vous devenez énorme finalement, vous devenez un gros tas une énorme loque sans vous en apercevoir !

方臀,您终于变胖了,您在不知不觉中变成了一坨,您未曾意到的巨大冲击!

「Topito」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

7.Cette curieuse monnaie, qui prend le nom de loques, a un cours invariable et fort bien réglé dans cette petite bohème d’enfants.

那种怪钱叫做“破布筋”,有它的固定的兑换率,在那些小淘气中是有相当完善的制度的。

「悲惨世界 Les Misérables 第三部」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年4月合集

8.Mais je sais que quand ça va retomber, je vais être une loque. On se concentre juste sur le moment présent.

但我知道,当它下降时,我会成为一块抹布。我们当下。机翻

「JT de France 2 2022年4月合集」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

9.Il ne s’arrêta pas à cette allusion. Il était descendu du lit, il passait en revue les quelques loques pendues autour de la chambre.

朗蒂埃并没有因为妻子的后面那句隐语而罢休。他翻身下床,把悬在屋里的破衣烂衫扒了一遍。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

10.À l’un de ces gonds pendait une sorte de loque informe et souillée qui, sans doute arrêtée là au passage, y flottait dans l’ombre et achevait de s’y déchiqueter.

在其中的一个铰链上挂着一块肮脏的不成形的破布——肯定是在经过这儿时被挂住了——在黑暗中飘摇,最后成了破布条。

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

11.Il y avait de tout dans cette cheminée, un réchaud, une marmite, des planches cassées, des loques pendues à des clous, une cage d’oiseau, de la cendre, et même un peu de feu.

壁炉里有个火锅,一个闷罐,一些砍好了的木柴,挂在钉子上的破布片,一个鸟笼,灰屑,居然也有一点火。

「悲惨世界 Les Misérables 第三部」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

12.C’était Nana qui, tranquillement, venait demander à coucher ; et dans quel état, bon Dieu ! nu-tête, une robe en loques, des bottines éculées, une toilette à se faire ramasser et conduire au Dépôt.

原来是娜娜悄然而至,坦然地要求在家里过夜;天啊!瞧她那副样子!头上没了帽子,裙子撕破着,高跟鞋断了鞋跟,这副打扮简直足够被收容人员带进拘留所里的份儿了。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

13.Puis, elle entendait bien l’exclamation de sa belle-sœur : la chambre à la Banban, c’était la chambre où elle avait vécu un mois avec Lantier, où les loques de sa vie passée traînaient encore.

“瘸子”的房间是她和郎蒂埃同居过一个月的地方,她过去的污迹还留在屋里。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
La nausée

14.J'aime beaucoup ramasser les marrons, les vieilles loques, surtout les papiers.

「La nausée」评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

15.Si il y a une personne qui peut réussir à faire voler cette loque de cerf-volant, c'est bien moi.

「Les Monsieur Madame」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


淡妆浓抹, 淡紫花牡荆, 淡紫蓝色, 淡紫色, 淡紫色的, , , 弹拨, 弹不虚发, 弹舱,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接