有奖纠错
| 划词

1.Le gros monsieur met son lorgnon , et se penche à son tour vers le sol .

1.这位胖上了他的夹眼镜, 朝着地腰去。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


appel d'air, appelant, appelante, appelé, appeler, appeler au téléphone, appeleur, appellatif, appellation, appellative,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

1.Lucien approcha son lorgnon de son œil.

吕西安把观剧望远镜凑到了他的眼睛上。

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

2.Des messieurs mettaient leurs lorgnons comme pour une vraie reine.

有些先生们还举起望远镜。像看真皇后赏她的容貌。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
法语综合教程3

3.A travers le lorgnon à chaînette, elle dardait sur lui un regard de haine.

透过他带链的夹眼镜,那颗头发出的憎恶的眼神落在他身上。

「法语综合教程3」评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

4.Et elle regardait du coin de l’œil, par-dessus son lorgnon, les autres visiteurs.

说着,她从夹眼镜的上面,用眼角扫了眼在场的其他客人。

「追忆似水年华第卷」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

5.Ses pommettes étaient roses. Elle portait, comme un homme, passé entre deux boutons de son corsage, un lorgnon d’écaille.

她的脸蛋红得像攻瑰。她仿照男人,在上衣的两颗扣中间挂了个玳瑁的单片眼镜

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

6.Tiens ! fit remarquer Léonie, il a un lorgnon. Oh ! c’est un homme chic… Il attend Augustine, bien sûr.

“瞧呀!”莱奥妮提醒大注意,“他手里还拿着副长柄眼镜噢!他是个优雅的男人… … 他当然是在等候奥古斯婷啦。”

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

7.Ma grand’tante elle-même laissait son ouvrage, levait la tête et regardait par-dessus son lorgnon.

连我的姨祖母都放下了手中的活计,抬眼从老花镜上面看看大

「追忆似水年华第卷」评价该例句:好评差评指正
La nausée

8.Il y a un lorgnon, aussi, quelque part sur un nez.

上某处也有眼镜机翻

「La nausée」评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

9.Elle portait, comme un homme, passé entre deux boutons de son corsage, un lorgnon d'écaille.

她的脸蛋红得像攻瑰。她仿照男人,在上衣的两颗扣中间挂了个玳瑁的单片眼镜

「Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
La nausée

10.Elle se penche sur un vieillard pourpre qui porte au bout du nez un lorgnon cerclé de noir.

她俯身看向尖上戴着黑框眼镜的紫袍老者。机翻

「La nausée」评价该例句:好评差评指正
Ça peut pas faire de mal

11.Sisy se rappelait les jours heureux où, monté sur son alzan et le lorgnon dans l'œil, il chevauchait à la portière des calèches.

Sisy 记得那些快乐的日,当时他骑在他的 alzan 上,眼睛里戴着眼镜,骑在马车门前。机翻

「Ça peut pas faire de mal」评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

12.« Il n’y a pas plus de dilatation de l’estomac reflétée dans le lorgnon du professeur Cottard que de sottises cachées dans le gilet blanc de M. de Norpois. »

“戈达尔教授的眼镜里根本没有反映胃扩张,就如同德-诺布瓦先生的白背心下没藏着蠢话。”

「追忆似水年华第二卷」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

13.Mon cher monsieur, dit Château-Renaud, permettez-moi de vous dire que, pour le lorgnon, vous n’êtes pas de la force de Debray. Debray, donnez donc une leçon à M. de Beauchamp.

“我亲爱的阁下,”夏多·勒诺说,“允许我告诉你:对于摆弄单片眼镜你懂得还不及德布雷的半呢。教他教,德布雷。”

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

14.A ma gauche, j'ai entendu le bruit d'une chaise qu'on reculait et j'ai vu un grand homme mince, vêtu de rouge, portant lorgnon, qui s'asseyait en pliant sa robe avec soin.

左边,我听见有挪椅的声音,我看见个身材细高的人,穿着红色法衣,戴着夹眼镜仔细地折起长袍坐下了。

「局外人 L'Étranger」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

15.Oh ! oui, faites donc l’ignorant, sous prétexte que tout cela se passe chez la noblesse de robe, dit Beauchamp en appliquant son lorgnon à son œil et en le forçant de tenir tout seul.

“噢,行了!别装了,难道部长里发生的这切你毫无知觉吗?”波尚说,面把单眼镜搁到他的眼睛上,竭边想使它不掉下来。

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

16.Mme Bovary prit son lorgnon. Léon, immobile, la regardait, n’essayant même plus de dire un seul mot, de faire un seul geste, tant il se sentait découragé devant ce double parti pris de bavardage et d’indifférence.

包法利夫人拿着长柄单眼镜细细看莱昂动也不动地瞧着她,甚至懒得再说句话,不再做个手势。他面前两个狠心人:—个滔滔不绝地讲,个对他漠不关心,使他灰心失望了。

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


appendiculé, appendre, appentis, appenzell, Appert, appertisation, appertiser, appesantir, appesantissement, appétence,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接