有奖纠错
| 划词

1.La lucarne de 60 cm2 munie de barreaux qui est la seule source d'aération est insuffisante.

1.只有一个2英尺见方设有栅栏的窗户,不能充分气。

评价该例句:好评差评指正

2.La dimension et l'emplacement des fenêtres, des encorbellements et des lucarnes peuvent également déterminer la quantité de chaleur solaire admise dans le bâtiment.

2.窗户、悬挑和天窗的大小和设置也可决进入建筑物内的太阳热量。

评价该例句:好评差评指正

3.Le centre se composait d'un conteneur métallique enterré dans le sol, peu éclairé et chauffé, où se trouvaient 10 détenus, et d'un sous-sol dont la seule source de lumière était une lucarne et où étaient entassés plus de 20 détenus.

3.这些设施是由下的金属集装箱构成,光线昏暗,由于关押了10名犯人而格外闷热,狭窄的下室只有一个天窗,其中关押了20多名犯人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


b.p., b.p.f., b.p.nf., b.p.p., b.s., b.t., b.t.s., b.t.u., b.z.d., b/e,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

世界 Les Misérables 第

1.Un agent courut à la lucarne, et regarda.

一个警察跑到窗口去望。

「悲世界 Les Misérables 第部」评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第四部

2.L’une s’arrêta à la lucarne le temps d’un regard.

其中一个在天窗口上停了一下,不过一眨眼时间。

「悲世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
《晚餐游戏》电影节选

3.Pour le cinéma, Monsieur Leblanc, pour le grand écran, pas pour la petite lucarne!

是电影 勒布朗先生 要在大荧幕而不是小天窗上映

「《晚餐游戏》电影节选」评价该例句:好评差评指正
Jamais de jasmin

4.Dans la nuit profonde, Bernard rampe lentement sur le toit. Il approche sa torche et regarde par une lucarne.

深夜,Bernard慢慢爬到了屋顶上。他靠近火光,透过天窗观察

「Jamais de jasmin」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

5.La lucarne ronde, près du plafond, laissait tomber un jour louche et pâle de cave.

天花板上那只圆形天窗也只能透进了极暗淡光线。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第一部

6.Cependant elle alla dans l’escalier près d’une lucarne et relut cette lettre.

但当她走到楼梯上时又拿出那封信,凑近天窗,又念了一遍。

「悲世界 Les Misérables 第一部」评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第

7.Il venait par cette lucarne juste assez de jour pour qu’une face d’homme parût une face de fantôme.

天窗透进来光线刚刚够使人脸成鬼脸。

「悲世界 Les Misérables 第部」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

8.Basse et couverte de tuiles brunes, elle avait en dehors, sous la lucarne de son grenier, un chapelet d’oignons suspendu.

房子很矮,屋顶上盖了灰色瓦,顶楼天窗下面,挂了一串念珠似大葱。

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第五部

9.Personne n’ouvrit. De la lucarne du troisième étage la tête morte les regardait.

可是没有人来开。在四楼窗口,只有死人头在望着他们。

「悲世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
一颗简单 Un cœur simple

10.Une lucarne au second étage éclairait la chambre de Félicité, ayant vue sur les prairies.

楼有一扇天窗,正对牧场,阳光进来,照亮全福卧室。

「一颗简单 Un cœur simple」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

11.Non ! reprit-elle, c’est une lucarne restée ouverte que le vent remue.

“没有!”她答道,“大约是一扇天窗没有关,风一吹就响。”

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

12.Mais Zidore venait de disparaître. Le zingueur, en jurant, le chercha du regard, l’appela par la lucarne du grenier restée ouverte.

但是西多尔已没了踪影。锌工一边咒骂着,一边四下寻找,朝着一扇开着天窗呼唤他。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

13.Je me suis détourné à mon tour et je suis allé sous la lucarne. Je m'appuyais de l'épaule contre le mur.

我转过身去,走到小窗口底下我用肩膀靠着墙。

「局外人 L'Étranger」评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第五部

14.À la lucarne du troisième étage le vent du matin agitait les cheveux gris sur la tête de l’homme mort.

在四楼一个小窗口,晨风吹拂着一个死人灰白头发。

「悲世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第四部

15.Au-dessus d’eux, à une lucarne d’un troisième étage, Marius distinguait une espèce de spectateur ou de témoin qui lui semblait singulièrement attentif.

马吕斯发现在他们上方四层楼上一个窗子边,有个人在望着下面,他想那也许是个什么人在窥探情况,这人聚精会神样子好不奇怪。

「悲世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
Le chevalier inexistant

16.De ma lucarne, je n'arrive pas à le voir, je distingue seulement sa voix.

从我天窗我看不到他,我只能听到他声音。机翻

「Le chevalier inexistant」评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第

17.La lucarne du galetas où le jour paraissait était précisément en face de la porte et éclairait cette figure d’une lumière blafarde.

那间破屋子天窗正对着房门,昏暗光从上面透进来,照着姑娘脸。

「悲世界 Les Misérables 第部」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

18.Le lit de Nana se trouvait dans la chambre de droite, un grand cabinet, qui recevait le jour par une lucarne ronde, près du plafond.

娜娜床在右边卧室里,这是一间大屋子,阳光从天花板旁一个圆形天窗里照进来。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
一颗简单 Un cœur simple

19.C'est ainsi qu'il y avait des fleurs artificielles au bord de la commode, et le portrait du comte d'Artois dans l'enfoncement de la lucarne.

这就是为什么五斗橱靠边放着纸花,天窗紧里挂着达尔杜瓦伯爵画像

「一颗简单 Un cœur simple」评价该例句:好评差评指正
一颗简单 Un cœur simple

20.Quelque-fois, le soleil entrant par la lucarne frappait son oeil de verre, et en faisait jaillir un grand rayon lumineux qui la mettait en extase.

太阳有时候从天窗下来,照到它玻璃眼睛,反射出一道明晃晃亮光,她入神了。

「一颗简单 Un cœur simple」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


babylonie, babylonien, baby-sitter, baby-sitting, baby-test, bac, bacalite, bacau, baccalauréat, baccara,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接