有奖纠错
| 划词

À cette fin, la loi devait interdire aux médias de promouvoir la mésentente et la haine.

为此,应当从法律上禁止大众媒体鼓吹不信任仇恨。

评价该例句:好评差评指正

Elles n'apportent ni stabilité ni paix durable, mais seulement ressentiment et mésentente.

这些政策不会带来持久平或稳定,而只会引起怨恨与误解。

评价该例句:好评差评指正

Les mésententes et les clivages religieux ajoutent une dimension nouvelle et dangereuse à l'insécurité planétaire.

宗教分歧误解,又给世不安全状况增添了的新的、危险的层面。

评价该例句:好评差评指正

Une transparence accrue dans les questions de défense est indispensable si l'on veut éviter l'incertitude, la mésentente et l'insécurité.

在防务问题上必须增强透明度,以避免不确定性、误解不安全感。

评价该例句:好评差评指正

En vertu du nouveau Code de la famille, les femmes peuvent demander le divorce pour mésentente.

根据新的《家庭法典》,妇女可将感情不作为理由申请离婚。

评价该例句:好评差评指正

En outre, le fait de devoir partager des ressources insuffisantes favorise des comportements marqués par la mésentente et la rivalité.

此外,由于需要分享贫乏不足的资源,导致了人们之间的分裂竞争行为。

评价该例句:好评差评指正

En effet, nous devons trouver un moyen de réconcilier le monde, d'atténuer les différences et d'éliminer les raisons de mésententes.

我们必须找到种方法而使全世分岐并消除误解的原因。

评价该例句:好评差评指正

Récemment, en raison d'intérêts partisans contradictoires et d'une propension à la mésentente, des normes juridiques établies ont été négligées ou violées.

最近,由于竞争性党派利益误解倾向,既有的法律规范遭到忽视或误用。

评价该例句:好评差评指正

Nous pouvons y parvenir grâce à un dialogue à plusieurs dimensions qui favorise l'unité dans la diversité et remplace la mésentente par la compréhension et l'acceptation mutuelles.

要实现这点,我们可以开展多层面对话促进在多样性中求统,并以相互了解彼此接纳取代误解。

评价该例句:好评差评指正

L'objectif principal des mesures de confiance est de réduire le risque de conflits armés entre les États, en diminuant la méfiance, la mésentente et les erreurs d'appréciation.

建立信任措施的首要目标是减少猜疑、误解错误估计,以此降低国家间武装冲突的危险。

评价该例句:好评差评指正

Et jamais les possibilités qui peuvent en découler et influer sur les conflits, les divisions, la mésentente et la pauvreté n'ont été aussi profondes et aussi nécessaires.

这次对话带来了极其深刻必要的全球性机会,从而有可能解决冲突、分歧、误解贫困。

评价该例句:好评差评指正

Le fait que le pouvoir et l'autorité soient entre les mains d'un gouvernement de transition où règne la mésentente n'a servi qu'à intensifier l'exploitation et l'épuisement des ressources naturelles.

个四分五裂的过渡政府控制着权力权威,这导致进步加剧了非法开采自然资源自然资源受侵蚀现象。

评价该例句:好评差评指正

La violence sociale ou familiale envers les personnes âgées peut se produire en cas de rupture de la relation sociale entre une personne âgée et sa famille, ou de mésentente familiale.

在老年人与其家庭之间的社会关系崩溃或家庭不谐的情况下,会发生对老年人的社会或家庭暴力行为。

评价该例句:好评差评指正

La mésentente au sein de la Première Commission n'aide en rien les praticiens de notre communauté de non-prolifération et de désarmement nucléaires, qui doivent pouvoir compter sur l'unanimité pour obtenir des résultats.

委员会中的不向核不扩散裁军领域的工作者发出了错误信号,而他们需要共识才能取得成果。

评价该例句:好评差评指正

Nous passons en moyenne 220 jours par an avec nos collègues. Tensions, clashs, mésentente, la vie en groupe n'est pas de tout repos. Nos conseils pour mieux gérer les difficultés que les Bleus.

我们每年平均有220天是与同事起度过的。紧张,冲突,不,团队生活总是千变万化。我们建议您定要比法国国足更会应对这些问题。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi nous nous inquiétons de voir que l'écart entre les positions des membres du Conseil alimente des récriminations et des mésententes que nous pensions avoir dépassées il y a encore quelques mois.

正因为如此,安理会成员的立场之间存在巨大的分歧,让我们感到忧心,这些分歧导致了相互指责歧见,我们认为几个月前我们曾经克服了歧见。

评价该例句:好评差评指正

Le Code de la famille tel que modifié prévoit de nouveaux motifs permettant à la femme de demander le divorce, notamment la mésentente entre époux ou la violation des clauses du contrat de mariage.

新法还给了妇女更多的要求离婚的理由,例如夫妻不或者违反了结婚协议的条款。

评价该例句:好评差评指正

Nous rappelons que l'une des principales fonctions de ces mesures est précisément de réduire le risque de mésentente et d'erreur de calcul dans le domaine militaire et de permettre de prévenir un affrontement militaire.

我们重申,这种措施的最重要作用之正是减小在军事活动方面发生误解错误估计的危险,从而帮助预防军事对抗。

评价该例句:好评差评指正

Les revendications de certains législateurs, selon lesquels la Présidente n'avait pas consulté le corps législatif quant au transfèrement de M. Taylor au Tribunal spécial, ont contribué à aggraver la mésentente entre les deux branches du Gouvernement.

些议员声称,在将泰勒先生移送特别法庭问题上,总统没有与议会协商,这也增加了政府两个部门之间的摩擦。

评价该例句:好评差评指正

La polygamie engendre des conséquences économiques et sociales telles que : la jalousie entre épouses, l'inégale répartition des biens du ménage, le problème de succession et les mésententes familiales qui se répercutent au niveau des enfants.

多妻制产生以下的经济社会后果:妻子之间相互嫉妒,家庭财产分配不平等,继承问题出现在子女代的家庭不

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


尺寸稳定性, 尺寸线, 尺动脉, 尺牍, 尺牍大全, 尺度, 尺度(长、阔、高等), 尺度的, 尺短寸长, 尺幅千里,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Alter Ego 4 (B2)

Il me semble que cette scène représente la mésentente d'un couple uni par des conventions sociales.

我认为这个场景揭示出由社会习俗引起的夫妻间的

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Il semblerait qu’il y ait eu une mésentente lors du relais des escortes. Il n’y a pas à s’inquiéter.

“好像是护航交接时出的一点误会,没什么事的。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月

Il déplore un retard dû à une mésentente entre copropriétaires.

他对由于共同所有人之间的分而造成的延误表示遗憾。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年10月

Le sort de Bachar el Assad reste un sujet de mésentente.

巴沙尔·阿萨德 (Bashar el Assad) 的命运仍然存在分

评价该例句:好评差评指正
克奶奶环游世界

Il y a « la bisbille » . La bisbille, qui est la mésentente.

有“争吵”。争吵,就是意

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年9月

Et la tension, les mésententes se font sentir aussi entre les États-Unis et l'Iran, précisément dans le sud de l'Irak.

而紧张关系,美国和伊朗之间也感受到了分,而这正是在伊拉克南部。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年10月

Helena Tomic. On revient aux Etats-Unis, pour parler de l'administration Trump, du gouvernement, et de la mésentente qui règne en son sein.

海伦娜·托米奇我们回到美国,谈论特朗普政府,政府,以及政府内部的分

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Mais comme les deux fondateurs ne s'entendaient pas du tout, Bernard Arnault est arrivé, il a profité de leur mésentente et il a pris le contrôle de LVMH.

但由于两位创始人相处地一点都融洽,伯纳德·阿诺特到了,他利用他们的和,并掌控了路威酩轩集团。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年5月

Alors Hugo, si l'heure est à la détente, à l'apaisement entre la Corée du Nord et les Etats-Unis, la tension, la mésentente est de retour entre Washington et Téhéran.

因此,雨果,如果现在是缓和的时候,是时候在朝鲜和美国之间进行绥靖政策,那么华盛顿和德黑兰之间的紧张关系和分又回来了。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年8月

SB : leur entente n'était qu'une façade, entre Manuel Valls et Christiane Taubira rien ne va plus, le point de mésentente concerne la réforme pénale portée par la Ministre de la justice.

SB:他们的协议只是一个幌子,Manuel Valls和Christiane Taubira之间没有什么进展顺利,分点涉及司法部长进行的刑法改革。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年10月

Autre terrain de mésentente, la défense alors que Berlin est favorable au projet de bouclier anti-missile à composante israélienne soutenu par 14 pays de l'Union européenne, là où Paris défend son propre projet.

另一个分领域是国防, 而柏林赞成由欧盟 14 个国家支持的以色列组成部分的反导弹盾项目,巴黎在该项目中捍卫自己的项目。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse de Frédéric Pommier

On pourrait ajouter qu'il n'y a pas qu'entre le PS et le reste de la gauche qu'il y a mésentente mais aussi entre le PCF et la France Insoumise.

人们可以补充说,仅社会党和其他左翼人士之间存在分,而且PCF和法国Insoumise之间也存在分

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年1月

Macron et O.Scholz sont là pour oublier les mésententes et se rabibocher.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2023年9月

La mésentente s'est accélérée depuis que le Premier ministre canadien, Justin Trudeau, a accusé l'Inde d'avoir tué, d'être responsable du meurtre d'un Canadien originaire du Pendjab indien.

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Entre les deux époux, la mésentente est très vite patente et Zoé se résout rapidement à quitter Montpellier et son mari pour venir vivre à Paris en compagnie de sa belle-mère avec qui elle s'entend parfaitement.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


尺神经, 尺素, 尺头儿, 尺腕掌侧韧带, 尺页, 尺有所短,寸有所长, 尺中, 尺子, , 齿,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接