1.Les femmes manquent toujours de vêtements.真人慢速
1.女永远少一件衣服。
2.Vous manquez de modestie et cela ?
2.你缺少谦虚的品质?
3.Manque de projection dans la sphère professionnelle.
3.缺乏投影在专业领域。
4.Manque de tact, de maturité, de courtoisie.
4.缺乏机智,成熟,礼貌。
5.Ils manquent de racines, ça les gêne beaucoup.
5.没有根,这对说是很方便的。”
6.Néanmoins, ces tentatives semblent manquer de fédéralisme international.
6.然而这些尝试似乎缺少国际同盟。
7.Il n'est pas homme à manquer de parole.
7.是一个会食言的。
8.Quelquefois en cherchant trop ce qui est rare, original, vous manquez de nature !
8.有时候过分地追求稀有和新颖,您往往失掉了自然!
9.En 1914, les soldats s'enlisent au front et les Alliés manquent de main-d’œuvre.
9.在1914年,由于士兵在前线陷入困,盟军急需补充后方劳动力。
10.Tu me donnes toute ta vie dont je ne pourrai pas manquer de prendre soin.
10.说白了就是“你为我付出你的一生,我一定会照顾你为我付出的一生”口巴。
11.En outre, dans certaines zones peuplées de minorités ethniques, les tribunaux manquent de personnel.
11.此外,少数民族地区法院的配置情况表明一些法院足。
12.Vos relations avec votre conjoint manqueront de stabilité, c'est le moins que l'on puisse dire.
12.简而言之,二关系在这一周缺乏稳定。
13.Trop de nos missions manquent de capacités critiques.
13.我的许多特派团都缺少关键能力。
14.Plusieurs pays ont indiqué qu'ils manquaient de ressources.
14.若干国家报告了缺少资源的情况。
15.Sinon, la réforme manquera de la légitimité politique nécessaire.
15.然,这一改革将缺乏必要的政治合法性;或者更糟的是,它将加深安全理事会目前面临的合法性的危机。
16.Même ses propres centres d'accueil manquent de fonds.
16.其实,连政府建立的庇护所也资金足。
17.Aujourd'hui, nos enfants manquent de soins de santé adéquats.
17.今天,我国儿童没有适当的医疗照顾。
18.Les systèmes politiques de toute la région manquent de solidité.
18.在整个中美洲,政治制度都很薄弱。
19.La délégation argentine souligne que les négociations manquent de transparence.
19.阿根廷代表团强调,所进行的协商缺乏透明度。
20.Nous ne devons pas maintenant manquer de tenir ces engagements.
20.现在我应毫犹豫地履行这些承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1.Oui, je trouvais que mon chef de réception manquait de discrétion.
是的,我觉得我以前的接待部部长做事谨慎。
2.Et le problème de ces feuilles, c’est aussi de manquer de lumière.
而这些叶子的问题是,它们没有得到足的光线。
3.Et ça va en manquer de mer.
这样就少了海鲜味。
4.Manque de lisibilité au niveau du dressage.
摆明确。
5.Ce rire manquait de respect au groupe.
这种笑声对那一伙失了敬意。
6.Une autre utilisation intéressante c’est « manquer de quelque chose » .
另一种有趣的用法是“manquer de quelque chose”。
7.Pour les autres, cette méthode manquerait de fondement scientifique.
对于其他人而言,此方法缺乏科学依据。
8.Manquer de respect à la vie privée de ton partenaire.
尊重伴侣的隐私。
9.Manque de chance, ces smartphones bah c'est un peu des pétards mouillés.
运气好,这几款智能手机有点像哑炮。
10.Moi, je trouve que les haricots verts, ils manquent de sel !
我啊,我觉得这个豆角里盐有点少!
11.Dans sa hâte d'obéir, l'homme agenouillé manquait de tomber.
着的男子急忙从命,差一点儿栽倒。
12.Vous sentez bien que vous manquez de structure, que vous vous éparpillez.
你觉得你缺乏结构,专心。
13.À voir comme tu es pâle, tu dois manquer de globules rouges.
我看你脸色,好像血很亏的样子。
14.– Ce que je reproche surtout au jeune cinéma moi, c'est de manquer précisément de héros.
– 我对年轻电影最大的满就是,缺乏真正的男主角。
15.Que la terre manquât de récoltes.
“那必须是泥土里长出庄稼来!”
16.Non, incontournables dans le sens de à ne pas manquer.
是,是必去、能错过那个意思。
17.– Le directeur de ma maison disait que je manquais de certaines qualités indispensables.
“我们学院的院长说我缺乏某些必要的素质。”
18.Les adultes manquent de vacances et les petits, ils vont trop à l'école.
成年人缺乏假期,而孩子们却要上太多学。
19.Avec quelques collets tendus à l’orifice des terriers, l’opération ne pouvait manquer de réussir.
要想捉住它们并困难,只要在洞口布置几个圈套就行了。
20.Les choses en vinrent au point qu’on l’accusa de manquer de cœur.
她的所作所为甚至令人觉得她昧了良心。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释