1.Manutentionnaires zélés, ils ont pour tâche de recevoir et d’expédier les milliers de colis de vivres qu’apportent les citoyens ou les unités de travail.
1.勤勉热诚的搬运工们的任,就是迎来送走市民们或者工作单位带来的无数包生活必需品。
8.On encouragerait la réduction au minimum des déchets dangereux au moyen de plans et politiques nationaux, de la sensibilisation et de la protection des manutentionnaires, et on procèderait au recensement et à la réhabilitation des sites contaminés.
8.尽可能减少危险废物的措施包括制定国家规划和政策、提高认识和保护操作工人,以及受污染场地的确认和补救处理。
9.On encouragerait la réduction au minimum des déchets au moyen de plans et politiques nationaux, et de la sensibilisation ainsi que de la protection des manutentionnaires, et on procèderait au recensement et à la réhabilitation des sites contaminés.
9.尽可能减少危险废物的措施包括制定国家规划和政策、提高认识和保护操作工人,以及受污染场地的确认和补救处理。
10.La décision de KWL, opérateur dominant, d'interdire aux manutentionnaires indépendants l'utilisation de ses installations portuaires a été considérée comme une pratique anticoncurrentielle visant à éliminer des concurrents existants ou potentiels sur des marchés accessoires comme la manutention et la remorque.
10.KWL作为具有支配地位的港口营运人,它关于禁止独立搬运公司使用它的港口设施的决定,被看作一种反竞争为,旨在将它现有或潜在的竞争
手挤出搬运和拖船业
市场等辅助市场。
11.Dans le même temps, après un examen de l'effectif recruté sur le plan national, la mission a conclu qu'il était possible de supprimer trois postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national (2 postes de secrétaire et 1 poste de manutentionnaire).
11.同时,在审查其本国工作人员员额编制后,该特派团的结论是,可以裁撤3个本国一般事工作人员员额(2名秘书和1名仓库工人)。
12.Il a toutefois été recommandé de modifier le traitement des parties exécutantes, de sorte que le projet d'instrument ne s'applique qu'aux parties exécutantes maritimes, autrement dit celles qui auraient été visées par un instrument régissant le transport de port à port, telles que les manutentionnaires, les exploitants de terminaux et les transporteurs maritimes.
12.不过,据建议,应改变履约方所作的处理,以便使文书草案仅涵盖海运履约方,
其一般会已被港到港文书所涵盖,其中包括装卸业者和港站经营人以及海运承运人。
13.Soixante-dix nouveaux postes soumis à recrutement sur le plan national sont demandés pour la Section du génie, principalement pour faire tourner les centrales électriques et les usines d'épuration des eaux installées dans 22 localités réparties sur tout le territoire libérien; ces postes comprennent : 5 postes de menuisier-charpentier, 9 postes d'électricien, 25 postes de mécanicien de groupe électrogène, 4 postes de spécialiste chauffage-ventilation-climatisation, 7 postes de plombier, 5 postes de manutentionnaire d'entrepôt, 11 postes pour les usines d'épuration des eaux, et 4 postes divers.
13.要求为工程科增设70个本国员额,主要用于支助利比里亚全国22个地点的发电厂和水处理厂,具体员额下:5个木匠,9个电工,25个发电机修理工,4个暖气、通风和空调技术员,7个水管工,5个仓库操作员,11个水处理厂操作员,4个其他人员。
14.En outre, il a été avancé qu'il faudrait, pour au moins deux types de parties exécutantes maritimes, énoncer des facteurs de rattachement différents pour que la compétence pour connaître d'actions intentées contre elles soit raisonnable: la compétence pour connaître d'actions intentées contre le manutentionnaire ou l'exploitant de terminal devrait probablement être limitée à leur établissement principal ou au lieu de prestation du service, tandis que celle pour connaître d'actions intentées contre le transporteur maritime pourrait sans doute être raisonnablement fixée au port de chargement ou au port de déchargement.
14.此外,还据认为,至少有两类海运履约方需要不同的连结素以便使
其的管辖权合情合理:
装卸公司或港站运营人的管辖权可能应局限于其主要营业地或提供服
的地点,而
海运承运人的管辖权则可合理地确定在装货港或卸货港。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。