Le titulaire d'un permis de port d'arme ne peut céder une arme ou des minutions à autrui.
武器使用执照持有人不得向他人转让武器或弹药。
L'importation, la vente, la cession, le transport, le port, la détention et l'exportation des armes, articles d'armement, minutions et matériels de guerre sont interdits, sauf dans les conditions et les cas limitativement déterminés.
武器、军备物品、弹药和作战物资的进口、销售、转让、运输、携带、持有和出口均在禁止之列,但在限制性规定的条件和情况下者除外。
Pour conclure, laissez-moi rappeler le point 2 de l'ordre du jour de la première session de l'Assemblée générale consacrée au désarmement dont le libellé était le suivant: «Minute de silence consacrée à la prière ou à la méditation».
最后,主席先生,让我们再回顾一下大会专门讨论裁军问题的第一届特别会议的议程项目2, 该项目的题目为“默祷或默念一分钟”。
S'agissant des États-Unis et du Mexique, l'accord dit « Minute no 242 » conclu par les deux pays sous les auspices de la Commission internationale des frontières et des eaux fixe certaines limites en ce qui concerne les prélèvements que peuvent effectuer les parties.
美利坚合众和墨西哥两之间的第242号边界和水务委员议事对每一方抽水都作出一定限制。
S'agissant des États-Unis d'Amérique et du Mexique, l'accord dit « Minute no 242 » prévoit expressément que chaque partie doit limiter les prélèvement d'eau souterraine sur son territoire sur une bande de cinq miles de large de part et d'autre de la frontière Arizona-Sonora, près de San Luis, à 160 000 pieds par acre (soit 197 358 000 mètres cubes) par an.
关于美和墨西哥,两间边界水务委员会第242号备忘明确规定,双方均应将每年在San Luis附近Arizona-Sonora边界5英里境内抽取的地下水限制在160 000英亩-英尺(197 358 000立方米)之内。
Outre l'élimination des mines terrestres et autres minutions, le PNUD a axé son action sur la mission que lui a donnée l'ONU, à savoir appuyer les capacités nationales de déminage, en termes de soutien institutionnel, par exemple en Angola et en République démocratique populaire lao, ce dernier pays étant considéré comme un modèle pour le renforcement des capacités nationales.
除了切实排除地雷和其他军火之外,开发计划署的成果还集中于联合所规定的任务,即要求开发计划署在安哥拉和老挝等在机构支助方面,支持家的排雷力,老挝在家力建设方面是公认的样板。
Le point 5 de l'accord dit « Minute no 242 », élaboré sous les auspices de la Commission internationale des frontières et des eaux, prévoit qu'en attendant la conclusion d'un accord général, les deux pays se borneront à prélever sur les eaux souterraines 197 358 000 mètres cubes par an chacun sur une bande de huit kilomètres de large de part et d'autre de la frontière.
边界水务委员会第242号备忘第5点规定,在缔结一项全面协定之前,每个家应将自边界起算8公里领土内每年抽取的地下水限制在197 358 000立方米之内。
« c) Empêcher la fourniture, la vente ou le transfert direct ou indirect, à partir de leur territoire ou par leurs citoyens se trouvant en dehors de leur territoire, à de tels groupes, personnes, entreprises ou entités, ou au moyen de navires battant leur pavillon ou d'aéronefs immatriculés par eux, d'armes et de matériel connexe de tous types, y compris les armes et les minutions, les véhicules et le matériel militaire et les pièces de rechange pour le matériel susmentionné, ainsi que les conseils, l'assistance et la formation technique ayant trait à des activités militaires; ».
“(c) 阻止从本领土、或由境外的本民、或使用悬挂本旗的船只或飞机向这些个人、集团、企业和实体直接间接供应、出售和转让军火和各种有关物资,包括武器和弹药、军用车辆和装备、准军事装备及上述物资的备件,以及与军事活动有关的技术咨询、援助或培训。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。