Nous remercions de son appui la communauté internationale qui a su interpréter notre désir de moraliser la fonction publique.
愿对国际社的支持表示感谢,国际社们力求使公共行政合乎道德的愿望。
Nous remercions la communauté internationale de son soutien à notre détermination de moraliser la fonction publique nicaraguayenne et de réformer les institutions de l'État pour qu'elles répondent à des critères de professionnalisme et non partisans.
们赞赏国际社支持们决心使公务员制度符合道德标准并对国家机构进行适当的组织,使其能达到专业性的和非党派的标准。
En raison de l'impérieuse nécessité d'apaiser et de moraliser la vie publique, d'instaurer un nouvel environnement politique en Côte d'Ivoire et d'éviter toute interprétation partisane et démagogique du présent Accord, les Parties s'engagent à observer un code de bonne conduite.
由于迫切需要恢复平静和净化社生活,在科特迪瓦建立新的政治环境,避免对本协定作出任何有偏见和煽动性的释,双方承诺遵一项行为良。
Aussi appartient-il aujourd'hui à l'ensemble de la communauté internationale, particulièrement à ceux à qui profitent les dividendes de ce commerce, d'agir de manière coordonnée et de prendre des mesures appropriées pour moraliser le commerce des ressources naturelles et particulièrement les diamants.
整个国际社,特别是从这一行当中谋利的那些人必须合作采取适当措施确保自然资源尤其是钻石的贸易是符合道德原的。
Si ce dispositif concerne en premier lieu la traçabilité des diamants bruts produits dans cette région du monde, il conduit néanmoins à moraliser les transactions et à faire obstacle à l'arrivée sur le marché de pierres négociées pour financer d'autres activités illicites criminelles ou non.
上述机制首先要求该区域生产的毛坯钻石可以追踪,同时也引导交易有道义地进行,防止钻石流入宝石市场,从而资助其他犯罪活动。
Singapour dénonce l'hypocrisie et l'esprit partisan qui ternissent les débats et qui, au fil des ans, ont fait de la Troisième Commission un lieu où l'on récrimine, pratique la politique du deux poids, deux mesures, se livre à des jeux politiques et moralise au lieu de dialoguer et d'œuvrer à des objectifs communs.
新加坡揭露玷污论战的偏见和虚伪,随着时间的推移,偏见和虚伪使第三委员成为了一个指责他人的地方,实行双重标准政策,玩弄政治游戏,一味教训别人而不是通过对话努力达成共同目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
N’importe ! dit Homais, je m’étonne que, de nos jours, en un siècle de lumières, on s’obstine encore à proscrire un délassement intellectuel qui est inoffensif, moralisant et même hygiénique quelquefois, n’est-ce pas, docteur ?
“没关系!”奥默说,“我觉得奇怪是,到了今天,到了一个光明世纪,既然可以读《圣经》,为什么要禁止看放松精神,禁止读无害而有益健康文学,读警恶扬善文学呢?博士,你说呢?”
La France a exigé des changements pour moraliser le capitalisme, promouvoir l'entrepreneur sur le spéculateur, sanctionner les excès inacceptables qui vous ont scandalisés à juste titre, pour redonner à la dimension humaine toute sa place dans l'économie.
法国要求改变资本主义道德化,提拔企业家胜过投机者,惩罚那些理所当然地使你们蒙羞不可接受过分行为,使人方面在经济中充分占有一席之地。