1.Le veto n'est que le reflet d'un équilibre international moribond.
1.否决权是对现在甚至已不存在种国际平衡
反映。
17.Les prétextes douteux qui ont rendu moribond un processus de paix pourtant prometteur ne doivent pas duper encore une fois la communauté internationale et la conduire à succomber à la tentation de laisser faire Israël dans sa nouvelle entreprise.
17.使大有希望和平进程几近夭折
可疑借口决不应再次使国际社会受到蒙骗,使之愿意让以色列继续实施其新企图。
18.M. Niyazov a restauré et a développé la vie spirituelle et culturelle presque moribonde de notre peuple, dont nous sommes si fiers : son histoire glorieuse, son héritage littéraire sans prix, sa langue maternelle ancienne et ses cérémonies et traditions illustres.
18.尼亚佐夫先生恢复并成功发展了我国民几近消亡
精神和文化生活,我们对此感到非常骄傲:我国光荣
历史、它无价
文学遗产、它古老
母语及其绚丽多彩
仪式和传统。
20.J'entends en outre un concert de mécontentement à l'encontre de l'Organisation des Nations Unies, noyant ainsi les voix mélancoliques des défavorisés, des marginalisés, des malades et des moribonds à qui, tristement, ne semblent pas être donnée la chance qu'ils méritent de plein droit.
20.但是此外,我还听到对联合国片不满声,这种声音淹没了穷
、处于边缘地位
以及病
及奄奄
息者
痛苦呻吟,令
痛心
是,他们似乎没有得到他们理应得到
机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
18.Il parcourut les rues poussiéreuses et solitaires, examinant avec un intérêt plus scientifique qu'humain l'intérieur des maisons en ruine, les grillages métalliques des fenêtres rompus par l'oxyde et les oiseaux moribonds, et les habitants écrasés par les souvenirs.
他走在尘土飞扬、寂寞的街道上,以一种比人类更科学的兴趣检查着毁坏的房屋的内部,
氧化剂打碎的窗户的金属格栅和垂死的鸟儿,以及
回忆压碎的居民。机翻
20.Le curé s’essuya les doigts, jeta dans le feu les brins de coton trempés d’huile, et revint s’asseoir près de la moribonde pour lui dire qu’elle devait à présent joindre ses souffrances à celles de Jésus-Christ et s’abandonner à la miséricorde divine.
神甫擦干净他自己的手指头,把沾了圣油的棉花球丢到火里,过来坐在临终人的身边,诉她现在应该把自己的痛苦和
的痛苦结合在一起,等候上天的宽恕了。