Les chiffres économiques américains publiés le 18 ao?t montrent sa morosité économique.
公布在8月18日美国数字显示其新忧郁。
Le RFE a souligné que la justice cap-verdienne continue d'être très lente et que les prisons sont pleines à cause de la morosité de la justice, les personnes en détention provisoire restant détenues pour une longue période sans être jugées.
REDEMEC指出,佛得角司法进度仍然十分缓慢,由于司法部门拖延,监狱爆满;有人在看守所被期拘留,未审讯。
Il est donc rassurant qu'en dépit du climat de morosité qui a envahi le mécanisme de désarmement des Nations Unies ces dernières années, des résultats positifs aient été enregistrés à la sixième Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires.
因此,尽管在过去几年里这种阴影笼罩在联合国裁军机构上,但在不扩散核武器条约缔约国第六次审查会议上确实得了一些积极成果,这是很令人宽慰。
Selon cette optique, le niveau relativement faible et la baisse des flux d'IED vers l'Afrique sont symptomatiques de la morosité du climat d'investissement sur le continent et expliquent que la croissance soit contrariée par l'étroitesse de la base d'exportation et la faiblesse de la productivité.
对这种方法来说,较低发展水平以及外国直接投资流入非洲数量减少被认为是这一地区投资环境较差一种征兆,也是增体现为出口基础狭隘和生产力水平低下主要原因。
La conjoncture économique internationale et les incertitudes actuelles tiennent en partie à la longue période de morosité qui prévaut dans la plupart des pays industrialisés et au spectre de la déflation pour certains, à la fébrilité des marchés de capitaux et des taux de change, aux déséquilibres importants et croissants de l'économie américaine et aux fluctuations des cours du pétrole.
当前国际形势和普遍存在不确定性,在一定程度上源自大多数工业化国家旷日持久萎靡,其中有些工业化国家通货紧缩政策,资本市场和汇率变化无常,美国愈演愈烈严重失衡,以及石油价格波动。
Compte tenu de ce qui précède, on peut caractériser le monde d'aujourd'hui par ce qu'un observateur a appelé «la concomitance de la mondialisation et de la marginalisation». Pendant qu'une partie de l'humanité profite de la croissance et du développement - se prélassant littéralement au soleil de la mondialisation -, l'autre partie se débat dans une morosité et un désespoir croissants.
鉴于这些发展动态,用一位观察家话来说,当今世界特点可归纳为“全球化和边际化并举”9 一部分人欣欣向荣—— 简直是沐浴在全球化温暖之中,而另一部分人在日益严重沮丧和失望之中挣扎。
De toute manière, même lorsque les engagements sont intégralement tenus, il n'est pas dit que les versements atteignent pleinement leurs objectifs, et cela d'autant plus que les économies des PPTE sont toujours plus fragiles qu'on ne s'y attendait et que l'économie mondiale demeure morose, cette morosité confirmant que les tendances en matière de commerce sont décevantes et que les apports de capitaux à destination de ces pays doivent faire une part plus grande aux dons.
但即便是在承诺得到全面履行时,人们也还不清楚这些承诺是否足以实现其目标,特别是由于很多重债穷国仍然比人们预料还要更脆弱,而且世界依然不景气。 这后一条原因意味着会出现令人沮丧贸易趋势,并反映出重债穷国需要更多以援助形式提供资本流入。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。