Outre l'assassinat du Nonce apostolique, les atteintes au droit à la vie sont demeurées constantes tout au long de la période concernée.
除杀害大的事件之外,侵犯生命权的行为在整个报告期间仍然丝毫没有减少。
Le Président : Je considérerai que le Conseil décide d'inviter, conformément aux dispositions de l'article 39 de son règlement intérieur provisoire, S. E. Mgr Celestino Migliore, Nonce apostolique, Observateur permanent du Saint-Siège auprès de l'Organisation des Nations Unies.
主席(以法语发言):我认为安全理事会同意根据其暂行议事规则第39条,向罗马驻联合国观察员、大塞莱斯蒂诺·米廖雷大主发出邀请。
En vertu de l'article 39 de son Règlement intérieur provisoire, il a invité M. Sergio Duarte, Haut-Représentant du Secrétaire général pour les affaires de désarmement, et Mgr Celestino Migliore, nonce apostolique et Observateur permanent du Saint-Siège auprès de l'Organisation des Nations Unies, à participer à la séance.
安理会根据其暂行议事规则第39条,向裁军事务高级代表塞尔吉奥·杜阿尔特以及大兼驻联合国观察员斯塞莱斯蒂诺·米廖雷大主发出了邀请。
Avant son intervention solennelle, le Président de la République a demandé aux participants d'observer une minute de silence en la mémoire de feu Monseigneur le Nonce apostolique, représentant du Saint-Siège au Burundi, qui a été brutalement assassiné en pleine mission de paix et de réconciliation au Burundi.
在正式讲话之前,共和国总统请与会者默哀一分钟,纪念已故罗马驻布隆迪代表、大阁下;大是在履行布隆迪和平与和解任务时遭到残暴杀害的。
Conformément à l'accord auquel le Conseil de sécurité est parvenu lors de ses consultations préalables, je considérerai que le Conseil de sécurité décide d'inviter, en vertu de l'article 39 de son règlement intérieur provisoire, Mgr Celestino Migliore, Nonce apostolique, Représentant permanent du Saint-Siège auprès de l'Organisation des Nations Unies.
根据安理会事先磋商中达成的谅解,我将认为安全理事会同意根据其暂行议事规则第39条,向大、罗马驻联合国观察员塞莱斯蒂诺·米廖雷主发出邀请。
La Mission a facilité les visites à Soukhoumi et dans la zone de conflit des ambassadeurs de France et du Royaume-Uni, d'autres représentants du Groupe des Amis, basé à Tbilissi, de M. Semneby, du Nonce apostolique auprès de la Géorgie et de représentants de la Commission européenne auprès de la Géorgie.
观察团帮助安排了法国大、联合王国大和设于第比利斯的之友小组的其他代表以及驻格鲁吉亚大Semneby先生和欧洲联盟委员会驻格鲁吉亚代表团的代表视察苏呼米和(或)冲突区。
Le Conseil a justifié cette mesure par la publication dans le journal d'un article "haineux" et "tribaliste" qui aurait avancé des accusations gratuites et des insultes envers le Nonce apostolique, ce qui pourrait porter atteinte à la vie privée, à la sécurité, à la tranquillité des gens et à la coopération avec les États.
它为该措施提出的理由是该报纸发表了“散布仇恨”和“部落主义”的文章,指称文章带有对罗马皇者的无端指控和污辱,有可能损害隐私、安全、稳定和与各国的合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。