有奖纠错
| 划词

L'APNU a élargi sa gamme de paquets de timbres oblitérés préemballés.

管处扩大了使用用过套装种类。

评价该例句:好评差评指正

Oblitérer Sa face, c'est aussi mutiler l'homme et annoncer sa mort, ce dont témoigne le XX e siècle.

“抹杀他脸也残害人类,并宣布他死亡证明,二十世纪

评价该例句:好评差评指正

Les timbres sont vendus non oblitérés et ne comportent aucune date d'expiration aux fins de leur utilisation pour l'affranchissement.

这些票以未盖形式(新)发售,没有使用(作为资)失效日期。

评价该例句:好评差评指正

La culture est la sève d'une nation; la supprimer, c'est comme arracher le coeur d'une nation et oblitérer son passé.

文化是一个民族生命血液,夺走文化就撕裂了民族心,删除了它过去。

评价该例句:好评差评指正

L'Office a envoyé au Siège de l'ONU les deux chèques encaissés et oblitérés par l'établissement payeur, aux fins d'enquête et de recouvrement.

办事处将这两张已支付并已注支票交给了联合国总部进行调查和追偿。

评价该例句:好评差评指正

Les timbres, qui étaient des timbres australiens, n'avaient pas été oblitérés.

信封上贴有澳大利亚票,但没有戳。

评价该例句:好评差评指正

L'impasse où se trouvent les négociations du Cycle de Doha sur le commerce oblitère tout espoir de pratiques commerciales équitables pour les pays en développement.

关于贸易问题多哈发展回合谈判一筹莫展,排除了对发展中国家实行公平贸易任何前景。

评价该例句:好评差评指正

Le gouvernement néerlandais estime que la prostitution et les maisons de prostitution sont des faits de la vie qui ne peuvent être oblitérés par la législation.

荷兰政府认为,卖淫和妓院是无可回避事实,都无法通过立法来加以根除。

评价该例句:好评差评指正

De plus, le choix de prélèvements limités, effectués en quelques points seulement, risque d'oblitérer des informations utiles et peut même se révéler contraire à l'objectif poursuivi.

此外,如果采用仅集中于少数几个取样点取样办法,有可能忽略有关信息,甚至可能有损于视察工作。

评价该例句:好评差评指正

Tout timbre non oblitéré qui a été vendu et n'a pas encore été utilisé à des fins d'affranchissement représente un élément de passif éventuel pour l'ONU.

每张售出但尚未使用新票都对联合国构成或有负债。

评价该例句:好评差评指正

Mais cette absence de cadre formel devient problématique si elle oblitère les processus de décision établis et les règles permanentes en matière de communication et de coordination.

但是这种非正式性如果取代既定决策进程和持久交流和协调安排,就会成为问题。

评价该例句:好评差评指正

Il faudra aussi décider quels timbres retirés de la vente serviront, après avoir été oblitérés, à confectionner des articles promotionnels ou des produits tels que des pochettes pour enfants.

票储存上也需作出一项决定,即哪些停止出售票将用于宣传材料和盖趣袋票”等出售品。

评价该例句:好评差评指正

Il ne faut pas permettre que la mondialisation oblitère notre valeur de solidarité; elle doit plutôt nous donner une nouvelle vision de cette valeur fondamentale pour le nouveau siècle.

不应听任全球化淹没我们团结价值观,而应允许在这个新世纪中对这一基本价值观有一个新理想。

评价该例句:好评差评指正

D'où cette perception diffuse que les progrès limités et laborieusement enregistrés ne permettraient pas encore d'oblitérer l'impression générale négative quant au déficit de coopération imputé à Bagdad dans certains domaines.

因此,人们普遍认为,有限、来之不易进展仍然不能消除对巴格达在某些方面缺乏合作普遍负面印象。

评价该例句:好评差评指正

Cette violence résulte des actes d'agression extrêmes d'Israël qui visent à oblitérer l'identité nationale des Palestiniens, à nier leurs droits politiques, humanitaires et économiques et leur droit à un État indépendant.

这一暴力是以色列极端侵略行径结果,以色列这样是为了剥夺巴勒斯坦人民政治、人道和经济权利以及他们建立国家权利,和为了抹杀他们民族特征。

评价该例句:好评差评指正

L'Administration postale développe ses ventes de lots souvenirs de timbres oblitérés en les offrant à de nouveaux points de vente comme la Librairie des Nations Unies de New York et celle de Genève.

联合国政管理处正在用不再作废票扩大“趣袋票”售,把这些票推向纽约和日内瓦联合国书店等新售渠道。

评价该例句:好评差评指正

Il refuse toujours de reconnaître toute responsabilité dans le problème des réfugiés, alors même qu'il a entrepris d'oblitérer l'histoire des Palestiniens et leurs liens à cette terre, en détruisant plus de 400 villages.

尽管以色列已经摧毁了400多座村庄,着手抹除巴勒斯坦人历史,切断他们同这片土地联系,然而它仍然拒绝承担难民问题一切责任。

评价该例句:好评差评指正

Le fonctionnaire doit également produire l'original des chèques payés et oblitérés ou une copie des chèques originaux accompagnée d'états bancaires pour permettre à l'Organisation de vérifier les montants versés à l'enseignant ou à l'établissement.

此外,还要求向联合国提供付讫支票正本或支票正本复印件加银行结单,以核实向补习教师或教育机构支付费用。

评价该例句:好评差评指正

Bien que l'Administration postale ait créé un produit dérivé pour couvrir au maximum ses frais, sous la forme d'un lot souvenir de timbres oblitérés, elle était disposée à faire don de ces timbres en vrac à des organisations non gouvernementales s'intéressant à l'action de l'ONU.

虽然管处发行了一个票副产物、即一套取消撤卖纪念册,以尽量回收成本,但该处愿意将未装订已取撤卖票赠送给关心联合国工作非政府组织。

评价该例句:好评差评指正

Les Palestiniens sont attaqués par l'armée israélienne avec les chars les plus perfectionnés qui soient, et par l'armée de l'air et l'artillerie israéliennes, cette armée qui n'a pas hésité à tout détruire - hommes âgés, femmes, enfants, maisons, champs - afin d'oblitérer toute trace de vie.

这一人民正遭到以色列陆军以现有最尖端坦克攻击和以色列空军和炮兵攻击;这一军队不惜摧毁一切——老人、妇女、儿童、住房、农田——以便消除任何生命痕迹。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


电视发射机, 电视发射台, 电视服务, 电视观众, 电视广告, 电视会议, 电视机, 电视机柜, 电视接收台, 电视接受机,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

CRI法语 20135月合集

" Ces faits historiques ne doivent pas être oblitérés" , a-t-il ajouté.

" “这些历史事实绝不能被抹杀,”他补充说。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 五部

Le tassement du Panthéon a oblitéré de cette façon, il y a un siècle, une partie des caves de la montagne Sainte-Geneviève.

一世纪以前先贤祠的下陷,就这样堵塞了圣热纳维上一部分的沟管。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


电视频道, 电视屏幕, 电视摄像机, 电视摄像师, 电视摄影师, 电视收视率测定, 电视收视率测定计, 电视收视率测定计[法], 电视塔, 电视台,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接