有奖纠错
| 划词

1.Un Kosovo où les membres des communautés minoritaires seraient oppressés devra s'attendre à un sombre avenir d'isolement.

1.少数民族成员受到压迫科索沃,将面临自我黯淡未来。

评价该例句:好评差评指正

2.Les plus pauvres, ceux qui sont le moins en sécurité et les plus oppressés dans le monde exigent le changement.

2.世界上最贫穷人们,最不安全人们,受压迫最重人们要求变革。

评价该例句:好评差评指正

3.Si un dialogue se tient dans le domaine religieux, il doit avoir pour premier objet de porter secours aux oppressés, d'aider les nécessiteux, de promouvoir les vertus et de triompher du vice.

3.是出于宗教原因开展对话,则必须侧重于拯救受压迫者、援助贫困者、弘扬美德和战

评价该例句:好评差评指正

4.Avec la fermeture des points de passage, la saisie de terres et d'entreprises commerciales et l'accroissement de la pauvreté et du chômage, la construction du mur a eu de graves conséquences sur la vie et l'économie du peuple palestinien oppressé.

4.随着过境点关闭、土地和商业企业被剥夺以及贫困和失业增加,隔离墙建造给被压迫巴勒斯坦人民生活条件和经济造成了严重后

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


百物, 百响, 百姓, 百业, 百叶, 百叶窗, 百叶窗的碰头, 百叶窗片, 百叶窗式半截门, 百叶门,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

1.Il y eut un silence. Toutes les poitrines étaient oppressées.

大家言,所有人的心都感到沉重

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

2.Le mouvement ouvrier allemand y entend le chant de triomphe de millions d'oppressés.

德国工人运动将其视为数百万被压迫人民的胜利之歌

「德法文化大不同」评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

3.Mais en cet instant, ils se sentaient aussi oppressés qu'à l'intérieur d'une tombe, ils suffoquaient.

但现在,它变成了坟墓般的压迫,令人窒息。

「《三体3:死神永生》法语版」评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

4.Les jours se passaient, on sentait que rien n’était fini, on attendait la fin, la poitrine oppressée d’un malaise.

日子天地过去了,可是谁都觉得事情并没完结,每个人都怀着压抑的心情等待着结局的到来。

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

5.Le lendemain, ma respiration était oppressée. Aux douleurs de tête se mêlaient d’étourdissants vertiges qui faisaient de moi un homme ivre.

第二天,的呼吸受阻头痛夹杂着昏眩,看起来就像个醉汉样。

「海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers」评价该例句:好评差评指正
Julie Depardieu专栏

6.Oui, donc, il écrit : Je me décidais à soulager mon cœur oppressé en lui écrivant.

是的,因此,他写道:决定通过写信给他来缓解被压迫的心。机翻

「Julie Depardieu专栏」评价该例句:好评差评指正
基督山伯 Le Comte de Monte-Cristo

7.Pâle, l’œil morne, la poitrine oppressée, tous les traits de cette figure ordinairement si calme et si noble étaient bouleversés par la douleur.

他的眼光迟钝,脸上毫血色他那表情向宁高贵的脸由于悲哀而神色大变。

「基督山伯 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

8.Le zingueur donna des poignées de main, en se dandinant devant les dames. Gervaise, un peu oppressée, parlait à demi-voix, faisait placer le monde.

古波则在女人们之间左右转身曲背地与每个人握手致意。热尔维丝心中闷闷不乐,声音不高地请大家就坐。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

9.« Ciel ! que je me sens oppressée ! dit l’aiguille ; je crois que j’ai le mal de mer : je suis toute brisée. »

的天,它把碾得真厉害!”织补针说。“现在有点晕船了——要折断了!要折断了!”

「安徒生童话精选」评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

10.Toute la ville se jeta dehors pour fêter cette minute oppressée où le temps des souffrances prenait fin et où le temps de l'oubli n'avait pas encore commencé.

男女老幼倾城出动,庆祝这令人激动透不过气的时,在这,痛苦时光正在过去,而遗忘时节还没有开始。

「鼠疫 La Peste」评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

11.Nos mouvements un instant suspendus, nous écoutâmes. Et, fût-ce un de ces bourdonnements dont le sang oppressé emplit l’oreille, mais il me sembla qu’un cri répondait au cri de Conseil.

们的动作暂时停了下来。们仔细倾听着。尽管的耳朵嗡嗡叫着,但是似乎听到有个叫声在回应康塞尔的呼救。

「海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers」评价该例句:好评差评指正
基督山伯 Le Comte de Monte-Cristo

12.Allons, dit Monte-Cristo en tirant avec effort un sourire de sa poitrine oppressée ; allons, assez de poison comme cela, et maintenant que mon cœur en est plein, allons chercher l’antidote.

“这贴毒药真够受的,现在让来找服解毒剂吧。”

「基督山伯 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
Eugénie Grandet

13.Oppressée de reconnaissance pour l'admirable entente de coeur que lui avait témoignée sa mère, Eugénie lui baisa la main en disant: —Combien tu es bonne, ma chère maman!

尤金妮对她母亲对心灵的钦佩理解感到感激,她亲吻她的手说:“亲爱的妈妈,你真好啊!机翻

「Eugénie Grandet」评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

14.Pendant une semaine, presque sans échanger une parole, ils progressèrent en somnambules dans un monde de désolation, à peine éclairés par la faible réverbération d'insectes phosphorescents, et les poumons oppressés par une suffocante odeur de sang.

个星期以来,他们几乎言不发,像梦游者样在个荒凉的世界里奋斗,几乎没有被磷光昆虫的微弱回响照亮,他们的肺被令人窒息的血腥味压迫着。机翻

「Cent Ans De Solitude」评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

15.Nés et élevés dans la superstition caraïbe qu'il suffit d'ouvrir portes et fenêtres pour faire apparaître une fraîcheur qui en réalité n'existe pas, le docteur Urbino et sa femme avaient eu, au début, le coeur oppressé par la claustration.

乌尔比诺博士和他的妻子在加勒比海的迷信中出生和长大,认为打开门窗就足以揭示种实际上不存在的新鲜感,起初,他们的心受到了禁闭的压迫机翻

「LAmour aux temps du choléra」评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

16.Le capitaine Samaritano leur expliqua comment un déboisement aberrant avait en cinquante ans eu raison du fleuve : les chaudières des navires avaient dévoré la forêt aux arbres colossaux qui avait tant oppressé Florentino Ariza lors de son premier voyage.

萨马里塔诺船长向他们解释了五十年来场异常的森林砍伐是如何对这条河造成的损失的:船只的锅炉吞噬了森林及其巨大的树木,这些树木在弗洛伦蒂诺·阿里萨的第次航行中曾严重压迫他。机翻

「LAmour aux temps du choléra」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


百褶裙, 百中无一, 百周年纪念, 百子莲属, 百足之虫,死而不僵, , , 柏(植), 柏桉藻科, 柏桉藻属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接