1.Un Kosovo où les membres des communautés minoritaires seraient oppressés devra s'attendre à un sombre avenir d'isolement.
1.少数民族成员受到压迫科索沃,将面临自我
黯淡
未来。
4.Avec la fermeture des points de passage, la saisie de terres et d'entreprises commerciales et l'accroissement de la pauvreté et du chômage, la construction du mur a eu de graves conséquences sur la vie et l'économie du peuple palestinien oppressé.
4.随着过境点关闭、土地和商业企业被剥夺以及贫困和失业
增加,隔离墙
建造给被压迫
巴勒斯坦人民
生活条件和经济造成了严重后
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
14.Pendant une semaine, presque sans échanger une parole, ils progressèrent en somnambules dans un monde de désolation, à peine éclairés par la faible réverbération d'insectes phosphorescents, et les poumons oppressés par une suffocante odeur de sang.
个星期以来,他们几乎
言不发,像梦游者
样在
个荒凉的世界里奋斗,几乎没有被磷光昆虫的微弱回响照亮,他们的肺被令人窒息的血腥味压迫着。机翻
15.Nés et élevés dans la superstition caraïbe qu'il suffit d'ouvrir portes et fenêtres pour faire apparaître une fraîcheur qui en réalité n'existe pas, le docteur Urbino et sa femme avaient eu, au début, le coeur oppressé par la claustration.
乌尔比诺博士和他的妻子在加勒比海的迷信中出生和长大,认为打开门窗就足以揭示种实际上不存在的新鲜感,起初,他们的心受到了禁闭的压迫。机翻
16.Le capitaine Samaritano leur expliqua comment un déboisement aberrant avait en cinquante ans eu raison du fleuve : les chaudières des navires avaient dévoré la forêt aux arbres colossaux qui avait tant oppressé Florentino Ariza lors de son premier voyage.
萨马里塔诺船长向他们解释了五十年来场异常的森林砍伐是如何对这条河造成的损失的:船只的锅炉吞噬了森林及其巨大的树木,这些树木在弗洛伦蒂诺·阿里萨的第
次航行中曾严重压迫他。机翻