Pardonnez -moi cet oubli!
对此疏忽感到抱歉!
J'ai peur de tomber dans l'oubli.
怕被世人遗忘。
Et dormir dans l’oubli comme un requin dans l’onde.
沉睡忘却如鲨鱼波浪。
Je vous demande pardon pour l’oubli de notre rendez-vous.
忘了与你的约会,请原谅。
Cette amitié fondée sur l'oubli demeure cependant fragile.
种友谊的建立随着遗忘,仍然是脆弱的。
Et je suis plein d'oubli comme vous de silence!
如同你们,静悄悄,,彻底的遗忘!
Georges de la Tour meurt le 30 janvier 1652, et tombe alors dans l'oubli.
乔治.德.拉.图尔死1652130日,死后旋即被世人遗忘。
J'ai un oubli, quel est votre nom?
一时忘了, 您叫什么名字?
Ce n'est pas un oubli, mais bien une erreur.
是什么疏忽, 而确是错误。
Nous ne saurions laisser cette tragédie tomber dans l'oubli.
们永远能让他们的悲剧被遗忘。
Donnons les prodiges àl’oubli secourable.
给有益的遗忘一些奇迹。
Ils n'ont pas construit sur l'oubli, bien au contraire.
他们建设是为了遗忘——恰恰相反。
Réconciliation ne signifie ni oubli, ni impunité mais respect de la justice.
和解意味着忘记或有罪罚。
Le risque est alors que le traité tombe dans l'oubli.
在种情况下,条约有被遗忘的危险。
En cas d'oubli, elles ont ainsi toute la journée devant elles pour se rattraper.
如果她们忘记了,它们会每天在她们面前晃来晃去直至吃了为止。
Mais l'oubli qui le conditionne ainsi n'est qu'un subterfuge de la mémoire.
但是遗忘,限定此[运动之遗忘],只过是记忆的藉口。
Il semble aussi que les questions de politique macroéconomique soient tombées dans l'oubli.
另外宏观经济政策问题似乎也被人们抛到脑后。
Dans la nuit froide de l’oubli.
卷向遗忘的寒夜.
Jamais, en aucune circonstance, nous ne permettrons que cette terrible tragédie ne tombe dans l'oubli.
们在任何情况下都允许忘却一可怕的悲惨事件。
L'ONU ne devrait pas permettre que la question du Sahara occidental tombe dans l'oubli.
联合国应该允许遗忘西撒哈拉问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Oui, un mort qui a peur de basculer dans l'oubli.
对啊,一个担心自己被世人遗忘死人。
C'est un brevet qui est tombé dans l'oubli, en fait.
其实这是一项被遗忘专利。
Il finit par tomber dans l’oubli.
最终被人遗忘。
Une erreur que j'entends tout le temps, c'est l'oubli des liaisons.
我一直听到一个发音错误是大家总是会忘记联诵。
Le problème auquel je fais référence ici, c'est l'oubli d'une langue.
遗忘某门语言。
Hubert essuie un bide avec un dernier film au titre prémonitoire avant de s'enfoncer mollement dans l'oubli.
休帕最后一部有着预言性标题电影中遭遇了失败,最终黯然沉寂于人们记忆中。
Puis, peu à peu, elle sombre dans l'oubli.
接着,,它被淡忘。
Je t'ai parlé de la courbe de l'oubli.
我跟你说过遗忘曲线。
Un admirable sentiment éclate en lui, l’oubli de soi et la pitié pour tous.
一种可喜感情,忘我悯人心中开花了。
Après près de 20 ans d'oubli, Versailles sort de sa torpeur avec l'arrivée de Napoléon 1er.
被遗忘了近20年后,拿破仑一世到来使得凡尔赛宫从沉睡中走了出来。
C'est un oubli certes minime, mais qui s'est avéré fatal pour les résultats de ses calculs.
它引起误差虽然但对计算结果却是致命。
L'exploit d'Arminius, qui d'ailleurs sera finalement vaincu par Germanicus 7 ans plus tard, va tomber peu à peu dans l'oubli.
7 年后,最终被日耳曼尼库斯击败Arminius壮举被人们遗忘了。
Dans ses moments d’oubli d’ambition, Julien admirait avec transport jusqu’aux chapeaux, jusqu’aux robes de Mme de Rênal.
把野心抛诸脑后那些时刻里,于连连德·莱纳夫人帽子、衣裙都狂热地赞赏不已。
Et, cinq minutes après, la table entière riait d’un bout à l’autre avec toute la verve de l’oubli.
于是五分钟后,全桌来宾已经笑逐颜开,什么都忘了。
C'est donc un récit à prendre avec prudence, entre les oublis, les approximations, voire les inexactitudes.
所以这是一个需要谨慎对待故事,因为其中可能有遗漏、概括甚至不准确地方。
L’oubli le plus complet de sa fille semblait être gravé sur son front de grès, sur ses lèvres serrées.
脑门硬绷绷,咬紧了嘴唇,表示已经把女儿忘得干干净净。
N’allons pas trop loin cependant ; en ce qui concerne Jean Valjean, cet oubli et cet effacement n’étaient que superficiels.
然而我们也不必过多地去追究、对冉阿让,这种忘怀和删除只是表面。
La bonne épouse est avant tout la compagne de son mari, ce qui suppose oubli de soi et bonne humeur.
好妻子首先是她丈夫同伴,需要忘掉自我和好脾气。
Et pareil que tout à l'heure, cet oubli ou ce côte qui sous-estime le facteur humain peut vous coûter cher.
相同刚刚,这种忘记或这方面低估人为因素会让你付出惨痛代价。
La pente de Jean Valjean était, on le sait, d’aller aux endroits peu fréquentés, aux recoins solitaires, aux lieux d’oubli.
冉阿让倾向,我们知道,是去那些人不常去地方,僻静山坳地角,荒凉处所。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释