有奖纠错
| 划词

1.Au regard de cette situation, il faut signaler que l'action policière a été politisée à outrance.

1.在目前情况下必须说,警方行动已成为极端政治化。

评价该例句:好评差评指正

2.Le spectre de guerre à outrance ci-dessus replonge le Burundi dans une instabilité insoutenable.

2.由于战争阴云密布,布隆迪再次陷入维以维持的不稳定状况。

评价该例句:好评差评指正

3.En conséquence, l'Azerbaïdjan a souffert, entre autres, d'une destruction culturelle à outrance.

3.后果是,除它外,阿塞拜疆遭到了严重的文化破坏。

评价该例句:好评差评指正

4.Cela se traduit par une militarisation à outrance d'Israël, détenteur également d'armes de destruction massive.

4.我们还看到拥有他大规模杀伤性武器的以色列大搞军事化。

评价该例句:好评差评指正

5.Les achats ou les ventes d'armes à outrance ne font pas progresser la cause de la paix et de la sécurité.

5.无节制地获取或购买武器,不会有利于实和平与安全。

评价该例句:好评差评指正

6.Lorsque des populations vivant dans la misère exploitent à outrance leurs ressources naturelles et leur écosystème pour pouvoir survivre, elles détériorent l'environnement.

6.生活贫穷的人为了生存而过度开然资源和生态环境时,造成了环境破坏。

评价该例句:好评差评指正

7.Là où le bât blesse, c'est au niveau de l'insécurité, un phénomène dont il faut également souligner qu'il est politisé à outrance.

7.真正的问题在于法律和秩序域,必须指出这一域已经极端政治化。

评价该例句:好评差评指正

8.Se sont succédées aussitôt les campagnes pour les présidentielles, avec une tribalisation à outrance, même dans l'administration et les forces de défense.

8.随后迅速进行了总统选举运动,在这个运动中出了过度的部落化至在行政当局和国防军中出了部落化

评价该例句:好评差评指正

9.Il s’est enrichi à outrance et depuis ça continue, le pays est à l’abandon. 70 % de la population vit dans la misère.

9.之后,这个国家就被遗弃了。70%的人生活十分凄惨。

评价该例句:好评差评指正

10.Comment pouvons-nous méconnaître - ou accepter - la politique de punition collective que pratique Israël à outrance à l'encontre du peuple palestinien sans défense?

10.以色列正在采取极端行动,对手无寸铁的巴勒斯坦人民进行集体惩罚,我们怎能无视——或者接受——这种政策?

评价该例句:好评差评指正

11.Les outrances auxquelles nous avons assisté, où le risque d'amalgame entre religion et terrorisme a failli conduire à des dérapages, avaient besoin d'être exorcisées.

11.必须永远禁止我们已看到的这种暴行,它们把宗教与恐怖主义结合成一种危险的东西。

评价该例句:好评差评指正

12.Malheureusement, certains experts ayant choisi de donner une orientation politique plutôt que professionnelle à leurs questions, ont politisé le dialogue à outrance d'une manière injustifiable.

12.但是,某些专家选择将问题的重点放在政治方面,而不是放在专业方面,过分和不合理地将对话政治化。

评价该例句:好评差评指正

13.Certains intervenants ont toutefois estimé que l'on risquait de simplifier à outrance la question de la pauvreté en en faisant exclusivement une question de mauvaise administration.

13.然而,一些言者认为,如果仅仅把贫困问题归咎于管理不善,则可能会使对这一问题的认识过于简单化。

评价该例句:好评差评指正

14.Il est déconcertant que les autoroutes du développement soient encombrées par la circulation bruyante et incontrôlée du matérialisme et son parent tapageur, la consommation à outrance.

14.展的高速路挤满了喧闹和不守规矩的唯利主义及鲁莽的伙伴消费主义的车辆,这令人不安。

评价该例句:好评差评指正

15.En recréant nos propres sociétés nous sommes confrontés aux désavantages structurels du chômage, de l'analphabétisme et de la tyrannie qu'imposent la consommation à outrance et le matérialisme.

15.我们在改造我们己的社会时面临着失业、文盲和消费主义及物质主义占上风的结构性不利条件。

评价该例句:好评差评指正

16.La « campagne contre la terreur », comme les Israéliens appellent leur guerre à outrance contre le Liban, est vue, ressentie et vécue par le peuple libanais comme pure horreur.

16.在黎巴嫩人的感受、感觉和生活中,反恐的“运动”——这是以色列人喜欢的对他们向黎巴嫩全面开战的称呼——是恐怖,仅仅是恐怖而已。

评价该例句:好评差评指正

17.Mais à plus de 50 ans, la madone fait plus souvent parler d’elle pour ses toy-boys, ses tenues too much et pour sa fille Lourdes qu’elle expose à outrance.

17.但随着年过半百,麦当娜如今更多被人议论的话题已经转移到了她的小男友、她的夸张言行和她的女儿身上。

评价该例句:好评差评指正

18.Outre le manque de ressources de ces dernières années, la PNH a été gangrenée par une politisation à outrance, par la corruption et par des erreurs de gestion.

18.国家警察除了在近年来缺乏资源之外,还饱受政治化腐败和管理不善的困扰。

评价该例句:好评差评指正

19.La sexualisation à outrance de l'image féminine renforce les stéréotypes existants, qui présentent la femme comme un objet sexuel et pérennise le manque de confiance des filles en elles-mêmes.

19.委员会表示关切的是,公职人员性别歧视性言论的生率较高,却没有采取措施来防止和惩治对妇女的语言暴力行为。

评价该例句:好评差评指正

20.La partie chypriote grecque cherche à détourner l'attention de la politique de militarisation à outrance qu'elle poursuit en collaboration avec la Grèce au nom de la « doctrine militaire commune ».

20.希族塞人一方的目的,是转移对它在联合军事原则的框架内加紧与希腊一起推行军事化政策的注意力。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


bas-fond, bas-fonds, Bashkirien, basic, basicérine, basichromatine, basichrome, basicine, basicité, Basicladia,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

MBTI解析法语版

1.L'enthousiasme à l'outrance n'est pas génial, tout comme le catastrophisme total.

过分的热情不好,就像完全的噩梦。

「MBTI解析法语版」评价该例句:好评差评指正
Les petites histoires

2.Alors ces messieurs multiplient les rangs à outrance puis cette mode arrive en Europe.

所以佩戴珍珠项链的男士急剧增加,这股潮流随即抵达欧

「Les petites histoires」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20235月合集

3.Quand l'autrice canadienne D.Bombardier fustige Matzneff, Sollers le défend avec outrance.

当加拿大作家 D.Bombardier 严厉批评 Matzneff 时,Sollers 极力为他辩护。机翻

「JT de France 2 20235月合集」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20234月合集

4.Il n'a pas abandonné ses outrances.

他没有放弃他的过激行为机翻

「JT de France 2 20234月合集」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20225月合集

5.Ses outrances suffisent à le faire perdre.

他的过激行为足以让他输了。机翻

「JT de France 2 20225月合集」评价该例句:好评差评指正
凡尔赛宫奇闻异事

6.Mais en réalité, on dit qu'il y règne la saleté alimentée par des centaines de visiteurs crasseux et parfumés à outrance.

但实际上,据说这里很肮脏,是数百名脏兮兮、喷着浓烈香水的游客搞的。

「凡尔赛宫奇闻异事」评价该例句:好评差评指正
La politique avec

7.Quitte à, parfois, verser dans l'outrance.

即使有时它过火了。机翻

「La politique avec」评价该例句:好评差评指正
中国之旅

8.Le système de défense ultime pensée pour la guerre à outrance.

最终的防御系统,旨在战争过剩。机翻

「中国之旅」评价该例句:好评差评指正
L'édito politique

9.À force d'outrances et de virulence, Jean-Luc Mélenchon a isolé ses troupes.

凭借过激和恶毒, 让-吕克·梅朗雄 (Jean-Luc Mélenchon) 孤立了他的部机翻

「L'édito politique」评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 202210月合集

10.Les scandales et les outrances ne les affectent pas là où elles font tomber les autres.

丑闻和过激行为不会影响他们,因为他们会让别人失望。机翻

「Géopolitique franceinter 202210月合集」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

11.Il n’est pas sage de questionner à outrance les situations sinistres, surtout quand le côté indissoluble de notre propre vie y est fatalement mêlé.

过分追究险恶的情况是不谨慎的,尤其当我们自己生活里不能割断的一面又不幸牵涉在里面时。

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
La revue de presse de Frédéric Pommier

12.Même quand on ne le regarde pas, les outrances et la vulgarité de ce garçon-là nous fatiguent.

即使我们不看他,这个男孩的过分和粗俗也会让我们感到厌倦。机翻

「La revue de presse de Frédéric Pommier」评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

13.N'utilise pas des pléonasmes à outrance parce que ce n'est pas très beau, ce n'est pas très élégant dans la langue française.

不要滥用同义叠用,因为它不是很漂亮,在法语中不是很优雅。

「Conseils d'apprentissage - Français Authentique」评价该例句:好评差评指正
Décod'Actu

14.Elle s'ajoute aux autres pressions humaines déjà dangereuses, comme la surpêche, la pollution, la bétonisation des côtes ou le transport maritime à outrance.

除了过度捕捞、污凝固或过度上运输等其他已经很危险的人类压力之外,它还处于危险之中。

「Décod'Actu」评价该例句:好评差评指正
法语纪录片

15.Seule, peut-être, Madame de Montespan semble ne plus se soucier des goûts de son royal amant et continue de se parfumer à outrance.

也许,蒙特斯潘夫人似乎不再关心她的王室情人的品味,继续让自己过度香水味。机翻

「法语纪录片」评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2023合集

16.Et en fait, il prend progressivement la place qui est plus ou moins abandonnée par Donald Trump à cause de ses outrances.

事实上,他正在逐渐取代唐纳德特朗普或多或少因为他的过激行为而放弃的位置机翻

「Les mots de l'actualité - 2023合集」评价该例句:好评差评指正
阅读格式化

17.Depuis, les sols, en plus d'être labourés à outrance, sont aspergés de pesticides qui se propagent sur les terres et dans les eaux voisines.

从那时起, 土壤除了被过度犁地外,还被喷洒了杀虫剂, 这些杀虫剂蔓延在陆地和周围水域中。机翻

「阅读格式化」评价该例句:好评差评指正
底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

18.Une vague réverbération éclairait son gréement et indiquait que les feux étaient poussés à outrance. Des gerbes d’étincelles, des scories de charbons enflammés, s’échappant de ses cheminées, étoilaient l’atmosphère.

一道模糊的反射光照在它的帆缆索具上只见一串串燃烧着的煤渣火花,从烟囱里星星点点地喷在空气中,暴露出它已经火力过猛子

「底两万里 Vingt mille lieues sous les mers」评价该例句:好评差评指正
Édito politique

19.Si Marine Le Pen a bazardé le programme économique libéral et les outrances racistes de son père, elle n'a pas produit de rupture idéologique.

如果说玛丽娜·勒庞(Marine Le Pen)摒弃了她父亲的自由主义经济计划和种族主义的过激行为,那么她并没有在意识形态上产生断裂。机翻

「Édito politique」评价该例句:好评差评指正
Revue de presse internationale et des hebdomadaires français

20.Les deux partisans de la crise à outrance, qui souhaitent accélérer la décomposition du régime en précipitant la démission de Macron et une élection présidentielle » .

危机的两个极端支持者,他们希望通过促使马克龙辞职和总统选举来加速政权的瓦解。机翻

「Revue de presse internationale et des hebdomadaires français 」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


basidiospore, basifiant, basification, basifié, basihyal, basilaire, basile, basileus, basilic, basilical,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接