Nul ne veines du commerce est le pâle, ne peut pas durer longtemps.
没有人脉的商业是白的,是不能长久的。
Et la lune verser son pâle enchantement.
月亮洒下它令人着魔的白。
L'inanition rend les gens pâles et maigres.
营养不足让人们变得面黄肌瘦。
Face à ces chiffres, les ventes américaines font pâle figure.
面对些数字,美国汽车商脸色惨白。
Vous craquez pour les robes rose pâle, les imprimés fleuris et les bijoux fins et travaillés.
你狂爱粉红色的有致珠饰的印花裙。
L'éclat du diamant est pâle à côté de sa beauté .
钻石的光芒在她的美丽下也相形见绌。
Ah, non. Je suis trop pâle pour porter cette couleur, quel dommage !
啊,不,我实在太白了不适合个颜色,真可惜!
Amour pâle, une aurore future !
惨淡爱情曙光初显。
Le faciès du malade est pâle.
病人面色白。
Ce livre n'est qu'une pâle copie.
本书只是一种平庸的模仿。
Il s'agit là de principes fermes, non de pâles recommandations.
些是坚定的原则,而不是微不足道的建议。
Elle a l'air pâle .
她看起来脸色白。
Il paraissait pâle, faible, apparemment en état de choc et prêt à s'effondrer.
他脸色白、身体虚弱,似乎晕厥,几乎。
Ces ombres, au départ, n'étaient pas encore très prononcées, mais plutôt pâles et distantes.
些影子还不是很深,一开始它们看上去暗淡而遥远。
Qu'est-ce donc, à côté du tréteau, que cet homme à souquenille noire et à pâle figure ?
台子的旁边,那个身穿黑布褂儿、脸色白的人,到底是谁?
Alors on est frappé de voir leurs jeunes visages si pâles, leurs regards fanés, le découragement de chacun de leurs gestes.
每当看见他们惨白的脸容、暗淡的目光,还有每个都显得意志消沉的动作时总教人感到伤心。他们大部份都没有东西吃。
La lune a dégagé son disque de la masse des nuages, et caresse avec ses pâles rayons cette douce figure d'adolescent.
月亮从云中露出圆轮,白的光线轻抚着少年柔嫩的脸庞。
Ils se tiennent tous à l'écart des autres élèves, et semblent très différents, par leur teint très pâle et leur beauté frappante.
但他们有自己的一个小团体,与其他同学保持着一定距离,他们给人感觉很特别,异常白皙的皮肤和惊人美丽的外表。
Robe jaune pâle avec des reflets vifs, arômes de fleurs blanches et d'agrumes, bouche vive, ample et grasse avec une grande persistance.
此款酒呈谈黄色,有白色花和柑橘类水果的香味,口感丰富浓稠,后味很浓。
Vous êtes la lumière des étoiles brillantes, avec le monde incomparable devient coloré. vous avez perdu, qu'il est si pâle lueur des étoiles.
你是灿烂的星光,有了世界就变的无比的绚丽。而失去了你,那星光却是那么的暗淡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Que lui est-il arrivé ? Ce teint si pâle !
他发生什么事了?色太苍白了!
M. Hamel se leva, tout pâle, dans sa chaire.
韩麦尔先生站起来,色白。
Ginny et Neville l'observaient. Tous deux étaient très pâles.
金妮威也在看着他,两人色都很苍白。
Mme Roland ne bougeait point et demeurait les yeux baissés, très pâle.
罗朗太太一动不动,低垂着眼,色苍白。
Madame Bibine était penchée sur Neville, le teint aussi pâle que lui.
霍琦夫人弯腰俯视威,她的威的一样白。
Ses yeux froids flamboyaient et son visage habituellement pâle s'était empourpré.
冰冷的眼睛活泛了起来,平常毫无血色的涨得通红。
Mon Dieu, que tu es pâle!
天哪,你的色多么苍白!
Je n'en sais rien, répondit la pauvre femme, plus pâle que la mort.
“我不知道。”妻子色苍白得回答道。
Le grand salon de consultation très simple, d’un rouge saumon pâle, avait grand air.
洽谈室十分朴实,淡橙红色,气派十足。
Mais Fudge hocha la tête avec un pâle sourire.
但是福吉摇头,上略有点笑容。
Mets du fard sur tes idées pâles .
用脂粉掩饰苍白灵魂。
Ô les infortunés ! comme ils sont pâles !
啊,这些不幸的人们!他们的多么苍白!
Applique-le sur une feuille de papier de couleur pâle.
涂在一张浅色的纸上。
Le bon homme était encore pâle de cette grande affaire.
这件大事之后,此公的色到现在还是苍白。
Mme Roland semblait n’avoir point entendu ;elle paraissait malade, étant très pâle.
罗朗太太像是一点也没有听到;她像病了,色十分苍白。
– Alors pourquoi es-tu pâle comme un linge ?
“那你的色为什么像纸一样白?”
Elle balbutiait, toute pâle, toute rouge, voulant se jeter dans les bras de Marius, et n’osant pas.
她吞吞吐吐,面色一阵白一阵红,很想倒入马吕斯怀里而又不敢。
Si je portais la boîte ? reprit la femme toute pâle, après une hésitation.
“我把这个盒子卖掉怎么样?”马赫老婆色苍白,犹豫了一阵以后说。
Et le visage pâle de la mère rayonnait.
于是那母亲的白面容也开朗了。
Un rayon illumina le visage pâle de Cosette.
珂赛苍白的上顿时喜气洋洋。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释