1.Ensuite, l'économie peut également dire la parcimonie.
1.紧接着,l'économie也可以讲为节约,节省的意思。
7.Les règles de responsabilité solidaire devraient être appliquées avec parcimonie car elles présentent des inconvénients, notamment l'inéquité, la « dissuasion excessive », les problèmes d'assurabilité, l'incertitude et les frais d'administration élevés.
7.应该较少使用共同连带责任规则,因为这些规则本身带有许多不利之处,包括不公平、`过分威慑'、可保险性问题、不确定性以管理费用”。
11.Proposition 4. L'ONU devrait conserver le mécanisme des conférences mondiales mais l'utiliser avec parcimonie pour traiter des grandes questions qui commencent à se poser et qui nécessitent une action concertée à l'échelle mondiale, doivent être mieux comprises par l'opinion publique et trouver un écho en elle.
11.提议4. 联合国应当保留全球会议机制(但要节制利用),以便解决那些需要采取全球统一行动、需要促进公众理解以需要全球公众舆论赞同的新出现的主要政策问题。
12.Au paragraphe 5 de la section XXI de la résolution, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de procéder avec davantage de parcimonie à l'attribution de véhicules 4 x 4 au personnel civil des missions, en particulier, mais pas exclusivement, aux responsables de la classe D-1 ou de rang supérieur, en gardant à l'esprit que le rapport fixé pour ces véhicules ne doit pas être dépassé et l'a également prié de lui faire rapport à ce sujet.
12.大会在该决议第二十一节第5段要求秘书处在向各派团文职人员、
别是但不限于向D-1
以上职等
级工作人员提供四轮驱动车辆方面进一步厉行节约,应该铭记,不得超过现行四轮驱动车辆比率,并且向大会报告这项规定的执行情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
10.Après cette halte, nous naviguâmes continuellement vers le Sud pendant dix ou douze jours, usant avec parcimonie de nos provisions, qui commençaient à diminuer beaucoup, et ne descendant à terre que lorsque nous y étions obligés pour aller à l'aiguade.
次停船之后,我们向南一连行驶了十一二天,我们的粮食逐渐减少,
得省着点吃。除了取淡水不得不上岸外,很少靠岸。
12.En revanche, les règles de leur épuisante agriculture avaient acquis avec le temps valeur de commandements, et il en allait de même des habitudes de parcimonie auxquelles ils s'étaient contraints et des vertus domestiques de leurs femmes.
另一方面,随着时间的推移,他们疲惫不堪的农业规则已经获得了诫命的价值,他们约束自己的吝啬习惯和妻子的家庭美德也是如此。机翻