Les Ambassadeurs Paulette Bethel (Bahamas) et Christian Wenaweser (Liechtenstein) ont assumé les fonctions de vice-présidents.
保莉特·瑟尔大使(马)和克里斯蒂安·韦纳韦瑟大使(士登)担任副主。
Nous sommes très heureux de pouvoir féliciter tout particulièrement les Ambassadeurs Paulette Bethel, des Bahamas, et Frank Majoor, des Pays-Bas, les deux vice-présidents du Groupe de travail, qui ont mené les consultations au cours de l'année écoulée.
我们尤其高兴地向工作组两位副主、马的保莉特·瑟尔大使和荷兰的弗兰克·马约大使表示特别的祝贺,他们在去年领导了协商工作。
Ma délégation tient également à saluer avec gratitude les efforts inlassables et les importantes contributions apportées par les Ambassadeurs Paulette Bethel, des Bahamas, et Christian Wenaweser, du Liechtenstein, en tant que co-Vice-Présidents du Groupe de travail à composition non limitée.
我国代表团也要感谢不限成员名额工作组联合副主马大使保莉特·瑟尔和士登大使克里斯蒂安·韦纳韦瑟做出的不懈努力和重要贡献。
Le Président par intérim (parle en anglais) : Je voudrais exprimer mes sincères remerciements à l'Ambassadrice Paulette Bethel, des Bahamas, et à l'Ambassadeur Franciscus Antonius Maria Majoor, des Pays-Bas, Vice-Présidents du Groupe de travail, qui ont mené de manière fort compétente les délibérations et les négociations complexes du Groupe de travail.
代理主(以英语发言):我谨向不限成员名额工作组副主马的保莉特·瑟尔大使和荷兰的弗朗西斯库斯·安东尼厄斯·马里亚·马约大使表示诚挚的感谢,他们如此干练地主持了工作组的讨论和复杂谈判。
Le Président : Je tiens maintenant à adresser mes vifs remerciements aux deux Vice-Présidents du Groupe de travail à composition non limitée, l'Ambassadeur Paulette Bethel, des Bahamas, et l'Ambassadrice Christian Wenaweser, du Liechtenstein, pour l'efficacité avec laquelle ils ont su mener les débats et les négociations complexes du Groupe de travail.
主(以法语发言):我谨真诚感谢不限成员名额工作小组两位副主——马的保莉特•瑟尔大使和士登的克里斯蒂安·韦纳韦瑟大使,他们如此干练地主持了该工作小组的讨论和复杂的谈判。
À cet égard, nous sommes heureux de féliciter tout spécialement les deux Vice-Présidents du Groupe de travail, les Ambassadeurs des Bahamas, Mme Paulette Bethel, et du Liechtenstein, M. Christian Wenaweser, de leur excellent travail et des efforts qu'ils ont déployés sans compter à la tête des consultations portant sur les méthodes de travail du Conseil.
在这方面,我们尤其高兴地特别祝贺工作组两位副主马的保莉特•瑟尔大使和士登的克里斯蒂安·韦纳韦瑟大使,因为他们开展了杰出的工作,并作出了不懈努力,主持开展有关工作方法的协商。
À ce stade, je tiens à féliciter l'Ambassadrice Paulette Bethel, des Bahamas, et l'Ambassadeur Christian Wenaweser, du Liechtenstein, les deux vice-présidents du Groupe de travail, pour la compétence avec laquelle ils ont dirigé les débats sur des questions très complexes au sein de ce Groupe de travail, et pour avoir préparé un rapport concis.
我要在此祝贺工作组两位副主即马的保莉特·瑟尔大使和士登的克里斯蒂安·韦纳韦瑟大使出色地指导了工作组关于非常复杂的问题的审议,并起草了一份简明的报告。
Tout d'abord, je tiens à saluer le travail et les efforts faits par les deux vice-présidents du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil de sécurité, l'Ambassadrice Paulette Bethel, des Bahamas, et l'Ambassadeur Frank Majoor, des Pays-Bas.
首先,我愿赞扬安全理事会位公平分配和成员数目增加问题不限成员名额工作组两位副主——马的保莉特·瑟尔大使和荷兰的弗兰克·马约大使的工作和努力。
À ce sujet, nous tenons d'ailleurs à remercier l'Ambassadeur Frank Majoor, des Pays-Bas, et l'Ambassadrice Paulette Bethel, des Bahamas, d'avoir assumé la vice-présidence du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil de sécurité durant la soixantième session de l'Assemblée générale.
在这方面,我们要感谢荷兰的弗兰克·马约大使和马的保莉特·瑟尔大使在大会第六十届会议期间担任安全理事会位公平分配和成员数目增加问题及与安全理事会有关的其他事项不限成员名额工作组副主。
Avant d'aborder brièvement certains des principes qui sous-tendent la position de ma délégation à l'égard de la réforme du Conseil de sécurité, je voudrais exprimer mes remerciements au précédent Président de l'Assemblée générale, M. Jean Ping, pour la manière dont il a dirigé les travaux du Groupe de travail à composition non limitée, ainsi qu'aux vice-présidents de ce Groupe, à savoir la représentante des Bahamas, Mme Paulette Bethel, et le représentant du Liechtenstein, M. Christian Wenaweser.
在我简要谈及反映我国代表团对安全理事会改革问题的看法的一些原则之前,我愿感谢大会前任主让·平先生对不设成员名额工作组工作的领导,以及该工作组副主马代表保莉特·瑟尔女士和士登代表克里斯蒂安·韦纳韦瑟先生。
Les intervenants étaient Mme Paulette Bethel, Représentante permanente des Bahamas auprès des Nations Unies et Chef d'équipe pour la visite de commune sur le terrain; M. Toga Macintosh, Ministre de la planification du Libéria; M. Jordan Ryan, Coordonnateur résident des Nations Unies au Libéria et Représentant spécial adjoint du Secrétaire général; M. Oscar A. Avalle, Représentant spécial par intérim de la Banque mondiale auprès des Nations Unies, et M. Nathaniel Barnes, Représentant permanent de la République du Libéria auprès des Nations Unies.
会议专题小组成员包括马常驻联合国代表兼联合实地访问团团长保莉特·瑟尔女士阁下、利比里亚规划部长托加·麦金托什先生阁下、联合国利比里亚驻地协调员兼秘书长副特别代表乔丹·瑞安先生、世界银行驻联合国临时特别代表奥斯卡·阿瓦先生、以及利比里亚常驻联合国代表纳撒尼尔·恩斯阁下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。