有奖纠错
| 划词

1.Ils sont disparus, la perplexité, l’orgueil et la douleur

1.湮灭了迷茫骄傲和哀痛。

评价该例句:好评差评指正

2.Les réponses au paragraphe 22 du même article l'ont laissée dans la perplexité.

2.条第22段的答复感到迷惑不解。

评价该例句:好评差评指正

3.J'en viens maintenant à mon deuxième point, la perplexité.

3.现在的第二点,即迷惘

评价该例句:好评差评指正

4.La tristesse, la perplexité, la joie et l'espoir se mêlent en moi.

4.内心的复杂感觉有悲伤、迷惘欢乐和希望。

评价该例句:好评差评指正

5.En ces temps de perplexité, ils tournent leur regard plein d'inquiétude mais aussi rempli d'espoir vers l'Organisation des Nations Unies.

5.在这令人感到困惑的时期,人民把目光转到了联合国——既充满关切又充满希望。

评价该例句:好评差评指正

6.Ce concept fondamental de Conseil présidentiel a, au départ, suscité la perplexité des deux parties, mais il a progressivement bénéficié d'une large acceptation.

6.于总统委员会这基本概念,各方起初的反应不,但随着时间的推移,它逐渐被广泛接受。

评价该例句:好评差评指正

7.Nous avons également noté avec perplexité qu'une évaluation externe indépendante et distincte de celle du Bureau est envisagée, qui n'a pas été mandatée par le Document final.

7.们还不解地注意到,目前正打算监督厅单独进行外部独立评价,这不是成果文件规定的任务。

评价该例句:好评差评指正

8.Ils ont émis des doutes sur la possibilité de constituer des partenariats de bonne foi et exprimé leur perplexité quant aux moyens d'éviter que les partenaires ne soient exploités.

8.他们能否秉持诚意缔结伙关系缺乏信心,如何确保合作伙不被利用没有把握。

评价该例句:好评差评指正

9.Bien que l'Assemblée générale, à chacune de ses quatre dernières sessions, ait demandé que le Groupe soit renforcé, rien n'a été fait, ce qui suscite la perplexité de l'Alliance.

9.令本联盟感到迷惑的是,尽管大会在最近四届会议上每次都要求加强小岛屿发展中国家股的实力,但实际上什么事情都没有做。

评价该例句:好评差评指正

10.Nous partageons la perplexité et l'incrédulité de l'Amérique, car nos citoyens ont également ressenti cette violation et cette perte d'innocence à la suite d'un acte de terrorisme sans précédent.

10.们同美国样感到困惑和难以相信,因为国公民也已经体验到因为场空前的恐怖主义袭击而带来的受侵犯和失去纯真的感受。

评价该例句:好评差评指正

11.D'où la perplexité du Bélarus quand il entend la délégation américaine utiliser des informations qui n'ont pas été vérifiées et qui sont absolument injustifiées à propos de ces élections.

11.因此,白俄罗斯美国代表团使用未经证实、选举绝不公正的信息感到困惑不解。

评价该例句:好评差评指正

12.À propos de l'alinéa d de l'article 14, certains orateurs ont avoué leur perplexité à l'idée d'examiner la notion de «lien volontaire» en même temps que celle de «lien de rattachement territorial».

12.关于第14条(d) 款,有些发言者承并审查“自愿联系”概念和“领土联系”概念的做法,感到混淆。

评价该例句:好评差评指正

13.Le Comité craint que ces incohérences et ces lacunes ne plongent les utilisateurs dans la perplexité, et ne les empêchent pour longtemps de maîtriser les fonctions, menus, sous-menus et champs du système.

13.委员会关切,预算信息系统文件中的前后不致和缺陷会给使用者造成困惑,从中期和长远来看,会使他们无法有效地利用该系统的功能、菜单、子菜单和域。

评价该例句:好评差评指正

14.Je voudrais quand même vous faire part, ici à cette tribune, d'une certaine perplexité puisque le Haut Représentant est venu devant le Conseil de sécurité la semaine dernière et n'a pas été très explicite sur cette question-là.

14.在这个讲台上,请允许表明某种困惑不解,因为高级代表上个星期到安全理事会,并没有明确地解释这个问题。

评价该例句:好评差评指正

15.Les députés de la Douma d'État expriment leur perplexité devant le fait que tous ces faits échappent au regard des hauts représentants de la Commission des communautés européennes qui surveillent l'entrée de la Lettonie dans l'Union européenne.

15.国家杜马代表们不理解,欧洲共同体委员会的高级别代表们正在监督拉脱维亚加入欧洲联盟的过程,但为何该国发生的所有这切都视而不见。

评价该例句:好评差评指正

16.Après avoir entendu le coup de feu, les soldats ont dans un premier temps réagi avec perplexité et les preuves restent floues pour ce qui est de savoir si cette riposte a été spontanée ou exécutée sur un ordre.

16.听到枪声后,国防军士兵的初步反应是混乱的,现有证据仍然不能解释这种反应是自发的还是执行命令。

评价该例句:好评差评指正

17.À cet égard, l'Afrique du Sud n'a jamais caché sa perplexité quant à la façon dont le Kosovo a déclaré son indépendance par rapport à la Serbie, en particulier du fait de l'absence de règlement négocié à cette fin.

17.在这方面,南非始终科索沃宣布从塞尔维亚独立出来的方式,特别是不通过判商定的解决办法宣布独立,表示关切。

评价该例句:好评差评指正

18.Mais il y a deux jours à peine, avant-hier, alors que j'étais ici à New York, nous avons observé avec une grande perplexité que le prix du baril n'avait cette fois pas augmenté de 10, mais de 25 dollars en un seul jour.

18.就在两天前,也就是们在纽约这里的时候,们非常不解地看到每桶油价在天之内不是仅上涨了10美元,而是每桶上涨了25美元。

评价该例句:好评差评指正

19.Au cours de ses activités, le Rapporteur spécial a noté une grande perplexité chez les groupes autochtones, les ONG et d'autres parties prenantes quant aux rôles et aux fonctions respectifs des trois mécanismes et à leur place dans la structure institutionnelle des Nations Unies.

19.特别报告员在工作中,注意到土著群体、非政府组织、以及其他有关的利益攸关者之间,于三者各自的作用和功能,以及它们在联合国体制内的地位,有很大的混淆,并为,极有必要就各机制的任务和职能继续进行教育。

评价该例句:好评差评指正

20.Elle a permis aux parties ivoiriennes, avec l'aide de leurs voisins, en particulier du Président Compaoré du Burkina Faso, de conclure un accord et de devenir parti prenante au règlement d'une question qui a plongé la communauté internationale dans la perplexité depuis de nombreuses années.

20.它引导科特迪瓦各方在其邻国特别是布基纳法索孔波雷总统的协助下,达成了项协定,并取得了解决个困扰国际社会多年的问题的主导权。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


bien luné, bien que, bien sûr, bien sûr que non, bien sûr que oui, bien venu, bien-aimé, bien-dire, bien-être, bienfaisance,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山爵 Le Comte de Monte-Cristo

1.Votre billet de ce matin m’a jeté dans une perplexité terrible.

你今天早晨的那张便条把我完全弄糊涂

「基督山爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

2.Le choix du lieu pour cette réunion avait plongé la plupart des consuls dans la perplexité.

元首选定这个会址,令大多数与会者迷惑不解

「《三体》法语版」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

3.Le jour de la bataille était presque celui des moindres perplexités.

打仗的日子几乎就是最少困惑的日子

「红与黑 Le rouge et le noir 第二部」评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2019年5月合集

4.Mais un autre fait part de sa perplexité.

但另一个人表达他的困惑机翻

「La revue de presse 2019年5月合集」评价该例句:好评差评指正
Arte读书俱乐部

5.Elle se fait sur le mode de l'étonnement, de la perplexité.

它是以惊奇、困惑的方式完成的机翻

「Arte读书俱乐部」评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 03

6.Et, se levant sur cette parole décisive, la vieille duchesse laissa M. Colbert dans une désagréable perplexité.

听到这决定性的词,老公爵夫人站起来, 让特先生陷入令人不快的困惑机翻

「Le Vicomte de Bragelonne 03」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

7.Dans cette situation d’esprit, c’était pour Marius une perplexité poignante de penser que cet homme aurait désormais un contact quelconque avec Cosette.

在这种思想状态里,一想到这个人今后将和珂赛特会有某种接触时马吕斯到惊惶失措。

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
化身博士

8.Enfin, il remonta doucement la rue, s'arrêtant par intervalles, et portant la main à son front comme un homme en grande perplexité.

最后,他慢慢地走在街道上,时不时停下来,把手放在额头上,充满困惑不解

「化身博士」评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

9.José Arcadio Buendia mit longtemps à se remettre de sa perplexité lorsqu'il sortit dans la rue et aperçut la foule.

何塞·阿卡迪奥·布恩迪亚 (José Arcadio Buendia) 花时间才从困惑中恢复过来,当他走到街上看到人群时。机翻

「Cent Ans De Solitude」评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

10.Sa perplexité fut d'assez courte durée car Aureliano le Second commença subitement à faire preuve de fainéantise et de dissipation.

他的困惑是短暂的,因为奥雷里亚诺二世突然开始表现出懒惰和消散。机翻

「Cent Ans De Solitude」评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年5月合集

11.Cette question m'a plongé dans un abime de perplexité… Ma première réaction a été de répondre « Ben… rien ! »

这个问题让我陷入困惑的深渊… … 我的第一反应是回答“嗯… … 没什么!机翻

「Géopolitique franceinter 2022年5月合集」评价该例句:好评差评指正
Chronique des médias, les dessous de l'infox, le choix de la semaine et européen de la semaine -- RFI

12.D'où la perplexité des Congolais, lorsqu'ils entendent ces mêmes dirigeants dénoncer le pillage de leurs richesses par tel ou tel voisin.

因此,当这些领导人谴责某个邻国掠夺他们的财富时, 刚果人民困惑机翻

「Chronique des médias, les dessous de l'infox, le choix de la semaine et européen de la semaine -- RFI」评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年4月合集

13.Sa perplexité vient s'ajouter au désenchantement démocratique. Midi Libre et l'Obs papier rencontrent des abstentionnistes. L'économiste Jacques Nikonof autrefois patron de l'organisation altermondialiste Attac, milite désormais pour le boycott de la présidentielle...

他的困惑加剧民主的幻灭。Midi Libre和Obs papier遇到弃权主义者。经济学家雅克·尼诺夫(Jacques Nikonof)是另类全球主义组织阿塔克(Attac)的前负责人,现在正在为抵制总统大选而奔走。机翻

「La revue de presse 2022年4月合集」评价该例句:好评差评指正
Le chevalier inexistant

14.En proie à cette perplexité, il eût aimé se confier à quelqu'un : au chevalier à l'armure blanche, le seul être qui lui parût capable de le comprendre, sans qu'il sût lui-même s'en expliquer la raison.

作为这种困惑的牺牲品他本想向某人倾诉:那个穿着白色盔甲的骑士,在他看来唯一能够理解他的人,而他自己却不知道如何解释其中的原因。机翻

「Le chevalier inexistant」评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

15.Mais Aureliano le Second coupa tout de suite court à cette perplexité, déclara que les nouveaux arrivants étaient leurs hôtes d'honneur et, à la manière de Salomon, fit asseoir Remedios-la-belle et l'autre reine intruse sur le même piédestal.

但是奥雷里亚诺二世打破这种困惑宣布新来者是他们的贵宾,并以所罗门的方式,让美丽的雷梅迪奥斯和另一位闯入的王后坐在同一个基座上。机翻

「Cent Ans De Solitude」评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

16.Dans cette perplexité, comme j'étais fort pensif, j'entrai dans la cabine et je m'assis, laissant à Xury la barre du gouvernail, quand subitement ce jeune garçon s'écria : — « Maître ! maître ! un vaisseau avec une voile ! »

在这进退维谷之际,我郁郁不乐地走进舱房坐下来,让佐立去掌舵。突然,那孩子惊叫起来:" 主人,主人,有一只大帆船!"

「鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé」评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

17.Presque aussitôt, comme il achevait son café, un télégramme lui apprit que Madeleine et Crèvecœur étaient menacés à leur tour. Alors, sa perplexité devint extrême. Il attendait le courrier à deux heures : devait-il tout de suite demander des troupes ?

几乎与此同时,他刚喝完咖啡,一封急信告诉他玛德兰和克雷沃也受到威胁。他心里惊惶。他指望邮差两点钟可以来,那么他是不是应该马上要求派军队来?

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2017年合集

18.Une moue dubitative qui fait penser à une perplexité songeuse.

「Les mots de l'actualité - 2017年合集」评价该例句:好评差评指正
Madame à Paname

19.Ici ça marque plutôt la perplexité.

「Madame à Paname」评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2018年合集

20.Mais on sait que le remaniement ministériel a été source de perplexité et de réflexion pour le président de la République et le Premier ministre.

「Les mots de l'actualité - 2018年合集」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


bien-pensant, biens, bienséance, bienséant, bientôt, bientôt a, bienveillamment, bienveillance, bienveillant, bienvenant,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接