有奖纠错
| 划词

Ce problème a été aggravé par la porosité de la frontière du Bhoutan.

不丹漏洞百出的境使该问题变更加复杂。

评价该例句:好评差评指正

Nous demeurons préoccupés par la porosité générale de la frontière syro-libanaise qui la rend facile à franchir.

我们仍然关切的是,叙利亚-黎巴一般而言漏洞很多,容易渗入。

评价该例句:好评差评指正

Je reste préoccupé par la porosité générale de la frontière syro-libanaise, qui la rend facile à franchir.

我仍然关切由于叙利亚-黎巴一般而言漏洞很多因而容易渗入的问题。

评价该例句:好评差评指正

La porosité des frontières favorise le trafic des armes, des personnes et des biens illicites en général.

然而,充满漏洞的助长军火、人员和一般非法用品的贩运活动。

评价该例句:好评差评指正

La porosité des frontières du Soudan pose également un grand problème pour l'application de l'interdiction de voyager.

苏丹境存在许多通道也使旅行禁令难以执行。

评价该例句:好评差评指正

La porosité des frontières est une des préoccupations du Gouvernement gabonais qui constate qu'elle est une voie d'infiltration clandestine des bandits armés.

境把守不严,漏洞很多,是加蓬政府担心的问题之一,它确认那是武装匪徒秘潜入的途径。

评价该例句:好评差评指正

À l'heure de la mondialisation, marquée par la porosité des frontières, il n'est pas rare que la coopération régionale donne rapidement des résultats.

在一个松散的全球化里,区域合作往往可以更迅速地产生效益。

评价该例句:好评差评指正

Aucune structure chargée de procéder aux inspections du fret maritime n'a encore été installée au niveau de ces ports, ce qui suppose la porosité de ces sites.

这两个港口尚未设立任何检查海运货物的机构,因此仍然有漏洞。

评价该例句:好评差评指正

La porosité des frontières, les divisions ethniques, la nature abusive du capitalisme mondial et la montée du fondamentalisme rendent le monde vulnérable aux saboteurs et aux terroristes.

漏洞百出的、种族分裂、全球资本主义的剥削性质和原教旨主义的崛起,这些都使在破坏者和恐怖主义分子面前脆弱不堪。

评价该例句:好评差评指正

L'une de ces faiblesses tient à l'insuffisance des contrôles aux frontières et à la porosité de la frontière entre la région du Darfour et les pays voisins.

缺陷之一是没有充分的境管制,以及达尔富尔地区和各邻国之间存在许多通道。

评价该例句:好评差评指正

En outre, l'absence de tout système financier officiel en Afghanistan, la porosité des frontières et les limites de l'autorité gouvernementale rendent l'application efficace des sanctions particulièrement difficile.

此外,在阿富汗缺乏任何正式的金融体系, 阿富汗的境缺乏监控,以及政府权力的局限性都使有效执行制裁措施尤其困难。

评价该例句:好评差评指正

«Aquifère»: désigne une couche ou plusieurs couches géologiques souterraines d'une porosité et perméabilité suffisantes pour permettre soit un courant d'eaux souterraines soit le captage de quantités d'eau utiles.

“含水层”是指能够让大量可用地下水流动或抽取的、具有充分多孔性和渗透性的一层或多层次表层地质层。

评价该例句:好评差评指正

Avec la mondialisation, le terrorisme a beau jeu d'exploiter la porosité des frontières et le commerce international des biens et services des armes pour servir ses desseins haineux.

我们生活在全球化的环境中,在这种环境中,恐怖主义可以并一定会利用有漏洞的和货物与服务的国际贸易为其险恶目的服务。

评价该例句:好评差评指正

La mission approuve tout à fait cette démarche, étant donné la porosité des frontières entre les États et la facilité avec laquelle armes et combattants circulent dans la région.

鉴于国家境易于渗透的地方很多以及武器和战斗人员在该次区域易于流动,代表团坚决支持这一办法。

评价该例句:好评差评指正

« Aquifère » : désigne une couche ou plusieurs couches géologiques souterraines d'une porosité et perméabilité suffisantes pour permettre soit un courant d'eaux souterraines soit le captage de quantités d'eau utiles.

“含水层”是指能够让大量可用地下水流动或抽取的、具有充分多孔性和渗透性的一层或多层次表层地质层。

评价该例句:好评差评指正

La porosité des frontières, les migrations et les échanges transfrontaliers font que tout conflit dans un pays donné peut avoir des répercussions sur ses voisins, tant immédiats que lointains.

松散、人口移动以及跨交流,意味着一个国家境内的冲突能影响远近邻国。

评价该例句:好评差评指正

Dans certains, elle a vu des hommes en uniforme gardant l'entrée des camps, mais des non-réfugiés pouvaient quand même accéder au camp du fait de la porosité des périmètres.

不过,非难民仍有可能进入各难民营,因为周围地区的守卫很松懈。

评价该例句:好评差评指正

En effet, la porosité des frontières, les faiblesses structurelles en matière de sécurité et de contrôle font peser des risques de déstabilisation généralisée à l'échelle de certaines sous-régions d'Afrique.

容易穿过的和脆弱的安全和监测机构,带来了非洲某些次区域不稳定现象蔓延的危险。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, la porosité des frontières, l'existence de caches d'armes et les émeutes récentes à Monrovia sont autant de facteurs donnant à penser que la situation demeure précaire et tendue.

尽管如此,管制疏松的、武器隐藏处的存在以及蒙罗维亚最近发生的暴乱均表明,局势仍然脆弱和紧张。

评价该例句:好评差评指正

La porosité des frontières est un autre problème, aussi bien dans les zones de conflit comme l'Afghanistan, l'Iraq ou la Somalie, que dans les zones ouvertes comme le Sahel.

另一个问题是,境上漏洞很多,例如像阿富汗、伊拉克和索马里这样的冲突地区,或像撒赫勒这样的空旷地区。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


点兵, 点拨, 点播, 点补, 点彩红细胞, 点菜, 点菜吃, 点菜吃饭, 点刺, 点窜,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

自然=未

La structure de notre vaisseau est telle qu'il y a de la porosité.

我们的容器的结构是样的,有

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

Dans le même temps, la porosité accrue de l’épiderme sert à éliminer les toxines accumulées durant la journée.

同时,表皮上增加的隙率用于去除白天累积的毒素。

评价该例句:好评差评指正
自然=未

Cette porosité, des petits trous, vont permettent aux cellules du rat de coloniser ce matériau et au cours du temps de le transformer en un véritable vaisseau sanguin.

些小,可以将老鼠的细胞定植于种材料中,并随着时间的推移将转化成一个真正的血管。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年12月合集

Le Parlement ne cesse de réclamer plus de pouvoirs afin d'incarner une part de légitimité démocratique directe ; mais celle-ci est aujourd'hui fragilisée par la révélation de sa porosité à l'achat d'influence par des puissances extérieures.

议会不断要求更的权力, 以体现一定程度的直接民主合法; 但今天,由于外部力量购买影响力的漏洞被揭示一点被削弱了。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年9月合集

Valérie Pécresse, qui veut " peser" sur la ligne des Républicains sans briguer leur présidence, met en garde contre un éclatement du parti et un risque de " porosité avec le Front national" si Laurent Wauquiez, l'emporte à l'élection de décembre.

瓦莱丽·佩克雷斯(Valérie Pécresse)希望在不竞选总统的情况下" 权衡" 共和党人的路线,她警告说,如果洛朗·沃基兹(Laurent Wauquiez)赢得12月大选,该党将分裂,并面临" 国民阵线" 的风险。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


点地梅, 点地梅属, 点点滴滴, 点厾, 点对合, 点缝焊, 点腐蚀, 点光源, 点焊, 点焊电极,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接