Je ne vais pas abandonner pour autant.
我不会因此而放弃。
Pour autant que je sache, il est déjà parti.
就我所知, 他已经走了。
Khelladi sans pour autant verser dans les détails.
Khelladi先生这样认为,但不愿透露更多细节。
Elle semble rien savoir, pour autant que son étonnement soit sincère.
看上去她什么都不知道, 如果她惊讶不是装出来。
Pour autant, il ne faut pas confondre l’intrusif et la transparence.
样,不应该混淆了(新闻)侵犯性和透明性。
Pour autant, l'enquête n'est pas allée plus loin.
调查并未取得新进。
Sensible, la progression ne masque pas pour autant les piètres performances hexagonales.
但很明显,这种进步也没能掩饰法国大学平庸表现。
Pour autant, je ne suis sur que cela fasse le même scandale.
但是,我不能肯定这二者样性质丑闻。
Pour autant, nos intérêts et nos ambitions sont profondément liés à l'Europe.
因此,我们利益和野心是与欧洲相关。
Les paumes doivent être aussi proches que possible, sans pour autant se toucher .
手掌应该尽量靠近,但不能互相碰到。
Still Life n'est pas pour autant une chronique à charge sur le changement.
《三峡好人》不仅仅是负载变化编年史。
Les ouvriers continuent leur travail sans pour autant se soucier de notre présence.
工人们还是闷头工作,一点也不顾及我们到来。
Peut-on prévoir pour autant qu’il sera plus froid que la normale?
我们能否预测它是否将比往常时候更冷呢?
Leur objectif est de limiter l'amplitude des mouvements des seins, sans les comprimer pour autant.
胸罩作用是在不压迫乳房前提下,限制乳房活动范围。
Pour autant une inévitable question se pose.
然而,出现了一个不可避免问题。
Pour autant, beaucoup reste encore à faire.
但是依然有大量工作有待进行。
Nous ne devons pas pour autant pavoiser.
但是,我认为,我们不能够沾沾自喜。
Le problème n'est pas pour autant simple.
但是,这并不是一个单纯问题。
Ces résolutions ne sont pas défectueuses pour autant.
然而,这不是因为这些决议本身有缺陷。
Ces difficultés ne doivent pas pour autant nous décourager.
然而,这些困难并没有使我们泄气。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles ne s’y réduisent pas pour autant.
些话非仅限于此。
Voltaire ne délaisse pas pour autant l'écriture.
伏尔泰没有因此而忽视写作。
Pour autant, cette électricité ne nous tombe pas du ciel.
然而,种电力不是从天而降。
Mais Léonard n'a pas pour autant oublié la peinture.
但莱昂没有忘记绘画。
Mais les recherches ne furent pas simples pour autant.
然而,项研究不容易。
Pour autant, cette réforme est-elle acceptée ?
然而,种改革是否被接受?
Pour autant, Emmanuel Macron ne semble pas lui en tenir rigueur.
然而,埃马纽埃尔·马克龙似乎不反对他。
Mais pour autant, nous ne sommes pas en guerre contre la Russie.
但同时,我们不是要和俄罗斯开战。
Pour autant, l’échec de la reine signifie-t-il l’échec du tableau ?
但女王的失败是否意味着幅画的失败?
Pour autant, Todd McFarlane créateur de Spawn vient d'annoncer la nouvelle.
然而再生侠的创作者Todd McFarlane刚刚宣布消息。
Faut-il pour autant renoncer à changer notre pays et notre quotidien ?
可是我们是否应该因此而放弃改变我们的家和我们习以为常的生活呢?
Mais pour Ludwig, pas question de renoncer à ses galettes pour autant.
但是对于路德维希来说,现在毫无疑问是要放弃他的煎饼。
Cela n’implique pas pour autant que les consommateurs n’ont droit à rien.
然而,不意味着消费者无权获得任何东西。
Le plus âgé ne cessa pas pour autant de commenter le prêche.
尽管如此,老教士仍不停地评论着帕鲁的布道。
Mais alors, comment faire du saucisson maigre, qui conserve pour autant tout son goût?
但是,如何做瘦肉香肠,保持其原有的味道呢?
Petrov n'est pas convaincu pour autant.
彼得罗夫没有被说服。
Pour autant, il ne s'agit pas d'un déguisement quelconque, c'est un TRAVESTISSEMENT.
但不仅仅是普通的乔装打扮,而是反串。
Puis ringardisés dans les années 2000, ils n'ont pas pour autant disparu de nos écrans.
2000年的时候些笑声就过时,但它们仍存在于我们的电视节目中。
Mais le cinéaste n'a pas pour autant battu le record, toujours détenu par Jacques Piccard.
但是位电影界名人没有打破雅克·皮卡德,一直保持着的深度记录。
Mais il n'en oublie pas pour autant son duché en France, qu'il parcourt souvent.
但他没有忘记他在法的公,他经常去那里转转。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释