Le maniérisme préfigure les tendances du baroque.
风格主义可谓是巴洛克趋兆。
Le thème de ce débat, nous réjouit tout particulièrement, puisque les OMD, préfigurant une amélioration des perspectives en termes de bien-être et de développement, rassemblent les espoirs de millions d'êtres humains dans les pays pauvres.
我们特别欢迎有关这一专题辩论,因为旨改善福祉和发展前景“千年发展目标”汇聚了贫穷国家数百万人希望。
L'Égypte souligne, tout d'abord, que le retrait devrait être total et complet et ne laisser aucun vestige ni aucune poche qui pourrait préfigurer un retour, à tout instant, à la situation instable d'aujourd'hui et servir de prétexte à une intervention militaire.
埃及强调,首先,撤军应该是全面彻底,不得保持残余力或孤立小块地区,它们有可能任何时候恢复动荡局,并成为军事干借口。
Sa composition traduira les aspirations du peuple telles qu'elles ont été exprimées lors du scrutin; sa structure préfigurera très bien celle du premier gouvernement indépendant; et j'ai l'intention de lui confier le plus gros de la gestion quotidienne des affaires gouvernementales.
其组成情形将体现人民投票中表达意愿;其结构将很大程度上决定第一届独立政府结构;而且,我准备将政府管理多数日常职能委托给它。
C'est à la trente-cinquième session que le concept des besoins spéciaux de l'Afrique a émergé aux Nations Unies dans la dynamique créée par le Plan d'action de Lagos, qui préfigurait le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) dans une certaine mesure.
非洲特殊需求概念是联合国第三十五届会议上提出,非洲发展新伙伴关系(新伙伴关系)之前《拉各斯行动计划》某种程度上为这一概念提出创造了头。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ce qui est en train d'arriver, en fait, ça préfigure un moment historique, comme on a eu quelques fois, notamment, lorsqu'on a dit, tiens, finalement, chacun a le droit de penser ce qu'il veut, et chacun a droit à la liberté d'expression.
但是,事实上,正在发生的事情预示了一个历史性的时刻,正如我们有过几次,特别是当我们说,嗯,最后,每个人都有权思考他想要什么,每个人都有言论自由的权利。