有奖纠错
| 划词

Son caractère prémonitoire a contribué à façonner les premières contributions aux préparatifs du Sommet mondial.

在《卓识指导下,形成了对世界首脑会议筹备工作初期投入。

评价该例句:好评差评指正

Il a également, de manière prémonitoire, mis en garde contre les dangers des tirs antiaériens émanant de la partie libanaise.

他还很有先之明地警告了黎巴嫩一方高射炮炮火所构成危险。

评价该例句:好评差评指正

Ceci est, à notre avis, un signe prémonitoire d'un déficit de confiance entre les communautés ethniques pouvant s'avérer lourd de conséquences.

我们认为这一个警示,说明各族裔社区间缺乏信任,这有可能产生极其严重后果。

评价该例句:好评差评指正

Ces mots sages et prémonitoires offrent une conceptualisation large et nécessaire de la liberté qui inclut le bien-être de l'individu et le progrès de la société.

这些智慧深谋远虑文字提出了广泛重要自由概念,包括个人福利社会进步。

评价该例句:好评差评指正

Nous voulons croire que l'examen de ce point au moment où se déroulent également les travaux préparatoires à la création d'une Cour pénale internationale est une coïncidence prémonitoire.

建立国际刑事法院筹备工作正在进行,我们认为,在这个时候审议该项目是今后工作兆。

评价该例句:好评差评指正

Monsieur le Président, votre rêve d'un autre monde possible, que vous avez si courageusement énoncé dans votre déclaration présidentielle inaugurale, est tout à la fois opportun et prémonitoire.

主席先生,你在就任主席讲话中以豪迈气概简要描述了你梦想,即另一种世界是有可能实现,这是及时而又有

评价该例句:好评差评指正

De manière prémonitoire, nos chefs d'État et de gouvernement ont rappelé avec force que les valeurs fondamentales qui doivent sous-tendre les relations internationales au XXIe siècle sont la liberté, l'égalité, la solidarité, la tolérance, ainsi que le respect de la nature et le partage des responsabilités.

我们各国国家元首政府首脑具有远,他们坚定地重申,二十一世纪国际关系基本原则必须是自由、平等、团结、容忍、尊重自然共同承担责任。

评价该例句:好评差评指正

En apportant une réponse solidaire et collective aux défis qui se présentent au monde sur les fronts de la paix, de la sécurité et de l'éradication de la pauvreté, la communauté internationale a fait preuve d'une vision responsable à laquelle les événements qui ont secoué le monde depuis lors confèrent un caractère prémonitoire.

后来发生震憾世界事件,使《》似乎到目前局势,国际社会对这种局势采取了负责任态度。 它本着休戚与共精神,对在平、安全消除贫穷领域世界面临各种挑战采取了集体对应行动。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


parenthèse, parents, paréo, pare-pierres, parer, parère, parésie, pare-soleil, paresse, paresser,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国喜剧艺术

Hubert essuie un bide avec un dernier film au titre prémonitoire avant de s'enfoncer mollement dans l'oubli.

休帕在最后部有着预言性标题的电遇了失败,最终黯然沉寂于人们的记忆

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合

Il a déjà la coupe à la main et il espère que ce sera prémonitoire.

他已经把杯子拿在手里了,他希望它是有先见之明的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合

Dès hier, il nous montrait un tag prémonitoire.

截至昨天,他向我们展示了个先兆标签。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2016年合

Et ces caucus, les Américains en sont assez fiers, et même, ils leur attribuent un sens, comme une signification un peu prémonitoire.

而这些预选会议,美国人对此感到非常自豪,甚至,他们赋予它们义,义,有点先见之明。

评价该例句:好评差评指正
历史小问题

Les changements rapides du monde sont déjà capté par ces mouvements artistiques , qui peuvent parfois produire des œuvres étrangement prémonitoire; comme Ludwig Meidner, appartenant au courant expressionniste, avec sa série " Dichtung" en 1912. Ces mouvements sont liés entre eux.

世界的快速变化已经被这些艺术运动所捕捉,有时会产生些奇怪的预感性的作品。像路德维希-迈德纳在1912年 发表的" 诗歌 " 系列作品样,属于表现主义运动。这些运动是相互关联的。

评价该例句:好评差评指正
TinTin

C'était un rêve prémonitoire ou télépathique.

评价该例句:好评差评指正
Une vie française - Jean-Paul Dubois

D'une certaine façon, ma tante venait de faire preuve d'un certain talent prémonitoire si l'on veut bien considérer les événements qui allaient se produire quatre ou cinq jours plus tard.

评价该例句:好评差评指正
畅学法语|听新闻学法语(B1-B2)

Elle apparaît le plus souvent avant l'âge de quarante ans, chez neuf patients sur dix et elle peut être précédée de sensations prémonitoires à type de somnolence, de fatigue, de faim, de douleurs abdominales.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


parfaitement, parfilage, parfiler, parfois, parfondre, parfum, parfumé, parfumer, parfumerie, parfumeur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接