Je ne sais pas de quoi vous parlez.
我不知道您在说什么。
Quoi de neuf ?
有什么新消息吗?
Voilà par quoi on a commencé.
是从这个开始的。
Il n'y a pas de quoi être fier.
没有什么值得骄傲的。
C'est un poulet, quoi !
什么!他是个警察!
C'est juste un rhume, il n'y a pas de quoi s'inquiéter.
别大惊小怪了,只是感冒而已。
Il nous faut tenir compte de l'opinion des parents avant de faire quoi que ce soit.
不论做什么之前,都该考虑到父母的意见。
Dans ce film, il s’agit de quoi ?
这部电影是关于什么的?
Goûte ce plat, alors tu en pense quoi?
尝尝这个菜怎么样?
Vous êtes deux ? C'est quoi ce délire ?
有两个?怎么回事?
Si il est parti, t'as peur de quoi?
小猪都走了,哪怕什么呀?
Tu as un air lointain, tu penses à quoi?
怎么心不在焉的,想什么呢?
Chez nous, il y a àpeine de quoi manger.
我家几乎没有什么吃的东西。
Il n'y a pas de quoi se récrier(se).
没有什么可大惊小怪的。
Il n'y a pas de quoi crier au miracle.
没有什么值得大惊小怪的。
Il n'y a pas de quoi fouetter un chat.
这是小过失。没有什么了不起的事。
Pardon, monsieur, quand on vous parle de voyage, vous pensez à quoi?
请原谅,先生,说起旅行,您会想到什么?
Pourquoi vous venez à notre compétition? Votre objectif c'est quoi?
来参加这次比赛的目的是什么?
N’hésite pas à m’appeler si je puis t’être utile en quoi que ce soit.
不管什么事需要我的话,给我打电话。
Et voilà. Conclusion, apprenez à faire la cuisine, sinon vous devrez manger n’importe quoi.
总结,小朋友,要学习做饭要不会吃很不好合的东西.
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais non il n'y a pas de quoi!
举手之劳而已!
Au fait, ton secret, c'est quoi ?
顺便说一下,你的秘密什?
D'accord, et je peux boire quoi ?
好的,能喝些什呢?
Police ! Police ! - Pauvre con ! C'est quoi, ce bordel ?
警察!警察!傻逼!这乱七八糟怎回事?
Non, il ne fait pas n’importe quoi, mais il est libre.
不,他什都不做,但他自由的。
Vous prenez les gens pour quoi ?
你想想人们的反应?
Mais vous avez peur de quoi ?
但你在害怕什呢?
Mais ça ressemble à quoi, un piano?
但钢琴长得像什啊?
Maman, Maman ! C'est quoi la surprise ?
妈妈,妈妈!什惊喜?
Vous m’avez donné de quoi manger, dites-moi maintenant ce que vous avez.
您已给了吃的,现在把您的心事。
Je suis agent de police. C’est pour quoi ?
就警察,为了什事呢?
Mais au fait, c'est quoi un déchet ?
但其实,什垃圾?
Sinon, tu veux le manger avec quoi ?
不然的话,你想和什一起吃?
La côte de bœuf, c'est servi avec quoi?
这个牛肋骨配有什菜?
Et je ne sais pas trop quoi en penser.
而不知道到底怎回事。
Ehhh, mais c'est quoi son problème, à lui ?
唉,他有啥毛病啊,他?
Bah, oui, c'est moi. C'est pour quoi?
啊,就,有何贵干?
Non, mais je veux dire normal quoi, légitime défense.
但正常来说呢 算正当防卫。
Quoi ? Tu as un autre appel ?
什?你又有个电话进来了?
Tu ne sais même plus quoi à inventer comme excuses.
你都不知道要找什借口。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释