Pour prendre la mesure de l'événement, rappelons combien Pékin répugne à agir sous pression.
关于具体措施,别忘了北京对加于其身压力的反感。
D'ailleurs, il lui répugnait de parler à cet homme, dont il acceptait les services.
再说跟这个请他白坐船的人攀谈,他也觉得讨厌。
Les États Membres ont logiquement répugné à choisir entre ces deux options peu engageantes.
会员国愿在这均可取的两者之间作出选择,这是可的。
L'utilisation du viol dans les conflits est particulièrement répugnante.
在冲突中采取强奸行动尤其令人憎恶。
Les tribunaux répugnent à séparer les mères de leurs enfants.
法院较愿将母亲与其受抚养子女分开。
Nous ne devrions pas répugner à agir pour empêcher les conflits.
我们在采取行动避免冲突时能手软。
S'il faut restructurer, nous ne devons pas répugner à le faire.
如果需要调整结构,我们应回避。
Les hommes répugnent à se trouver dans les mêmes cours que les femmes.
男子羞于和女子在同一班级学习。
Le Quatuor a déploré et condamné la violence et la terreur moralement répugnantes.
“四方”对此表示遗憾,并谴责在道义上令人憎恶的暴力和恐怖。
Il n'est pas étonnant que de nombreux donateurs répugnent à contribuer à ces fonds d'affectation spéciale.
难怪许多助者愿意向这些信托基金提。
La plupart des hommes, en effet, répugnent à accompagner leur femme à l'étranger.
大多数男人愿陪同妻子赴海外工作。
Les États répugnent parfois à reconnaître qu'ils sont parties à un conflit armé.
有时,国家愿意承认它们卷入了武装冲突。
De nombreux États répugnent toujours à accorder la priorité aux besoins spécifiques de ces mineurs.
许多国家仍然重视他们的特殊需要。
Toutefois, la plupart des hommes répugnent à assumer la responsabilité à l'égard de leur emploi.
但是,许多男人仍然愿担负起使用的责任。
Par ailleurs, les patientes répugnent à demander de l'aide par peur ou par manque d'information.
然而,也存在筛选完整、消极抵制、提者持消极态度及客户由于恐惧或缺乏信息而愿寻求转诊服务等现象。
Ils répugnent même à employer le premier dans le sens du second, si loin de la réalité.
他们反感用“胡同”来表示“四合院”,因为两者相差太大了。
Selon une étude sur le sujet, de nombreux ménages pauvres n'emprunteraient pas parce qu'ils répugneraient à s'endetter.
一项研究认为,许多贫穷户因为对债务的恐惧而敢借。
Les écrans de télévision sont pleins d'images d'une violence effroyable qui répugnent de toutes parts aux personnes sensées.
电视充满了可怕的暴力画面,使各地正派的人们都感到厌恶。
Cela donne à penser que les hommes répugnent davantage à agir et à régler rapidement leurs problèmes de santé.
这可能表明男人往往愿主动迅速地处他们的健康问题。
Bien qu'elles participent activement aux partis politiques, les femmes répugnent souvent à se présenter aux élections.
妇女虽然积极参与政党活动,但通常愿成为候选人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette alliance avec la petite-fille d’un jacobin ne lui répugne pas ?
“跟一个雅各宾党徒孙女儿联姻,他不反吗?”
Jean se chargeait des paroles dures, des exécutions qui répugnaient à la mansuétude de son frère.
冉惯说粗,使出不客气手段,他哥哥天性宽厚,不喜欢用这套办法。
Mais pour beaucoup d'étrangers, cette odeur est répugnante.
但对于许多外国人来说,这种气味是非常令人反。
Il fallait évidemment conclure, et les faux-fuyants me répugnaient.
显然应该下结论了,我是反躲躲闪闪。
L'odeur qui se dégageait du buffet était parfaitement répugnante.
食物发出气味太难闻了。
Tu répugnes peut-être à te séparer de ton or, hein, fifille ?
也许你不乐意把金子放手,小乖乖?
Que faire maintenant ? Les visites de Jean Valjean lui répugnaient profondément.
现在怎么办呢?冉阿让来访使他十分反。
Ah ! je vous l’ai dit, reprit l’abbé, je répugne à un meurtre.
“啊!我已经说过了,”神甫说道,“我是厌恶谋杀。”
Théodule, de son côté, tout en flairant l’héritage, répugnait à la corvée de plaire.
在忒阿杜勒那方面,他尽管对那份遗产兴趣,却又不喜欢曲意奉承。
Puis il serra la main que la baronne répugnait à lui donner et la reconduisit avec respect jusqu’à la porte.
他吻了一下男爵夫人不太情愿地伸给他那只手,恭恭敬敬地领她到门口。
Répugnant, dit-il. Harry, il est temps que je me remette au travail. Nous nous reverrons au banquet.
卢平一口喝干了药,做了个鬼脸。“真难喝。”他说,“好啦,哈利。我还是回去工作好。侯再见。”
Non que je répugnasse à le laisser au capitaine, mais à vendre la liberté de ce pauvre enfant.
我并不是排斥把它留给队长,而是我不愿意出卖这可怜孩子自由。
D’ailleurs, il lui répugnait de parler à cet homme, dont il acceptait les services. Il songeait aussi à l’avenir.
再说跟这个请他白坐船人攀谈,他也觉得讨厌。他现在也要考虑一下以后怎么办。
Les 700 000 habitants répugnaient à se faire enterrer dans ce quartier populaire, pauvre, et hors de la capitale.
70万居民都不愿意葬在首都郊外这个,贫穷工人阶级社区。
Je n’osais vous le proposer, répondit Charles ; mais il me répugnait de brocanter mes bijoux dans la ville que vous habitez.
“我不敢开口要你买,”夏尔回答,“可是在你城里变卖首饰,真有点不好意思。
D'un côté, tout le monde répugne à laisser des inconnus récupérer un corps pour s'entraîner à la dissection et à la chirurgie.
一方面,大家都不愿意让陌生人用尸体来练习解剖和手术。
Harry devinait à son expression qu'il répugnait à laisser échapper une si belle occasion de coincer Peeves.
哈利看得出来,他很不甘心放弃这个堵截皮皮鬼好机会。
Il voyait ce qu’il lui répugnait de voir.
他见到了他所不愿见到事。
Quelques-uns semblaient vaguement intéressés par ce qu'elle avait à dire mais répugnaient à jouer un rôle plus actif dans la diffusion de ses idées.
也有个别人似乎对她说和略有兴趣,但不愿意积极参加活动,为此奔走游说。
Et il lui répugnait de recommencer, c’était injuste et trop dur, son orgueil d’homme se révoltait, à l’idée d’être une bête qu’on aveugle et qu’on écrase.
他不愿意再干这种活,他觉得这太不公平,实在过于艰苦,一想到要像牛马一样任人驱使,受人压榨,他那做人自尊心就到愤慨。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释