有奖纠错
| 划词

Dans tous les cas, ces expressions rallongent les libellés des dispositions et les rendent moins intelligibles.

这类语句都增加了条款篇幅并使条款不易理解。

评价该例句:好评差评指正

Le congé annuel et le congé de maternité ont été rallongés pour les faire correspondre à ceux prévus pour les engagements régis par la série 100.

增加了年假和产假福利,使之与100号编任用人员福利统一。

评价该例句:好评差评指正

Ces procédures augmenteraient la charge de travail des Chambres et rallongeraient les procès, allant à l'encontre des efforts en vue de juger l'accusé rapidement et équitablement.

这些程序将增加分庭工作量并使法庭诉讼时间更长,从而影响国际法庭使被告受到公正迅速审判努力。

评价该例句:好评差评指正

Ces événements ont rallongé la triste liste des journées noires de l'histoire au cours desquelles nous avons été témoins de la perte de nombreuses vies innocentes.

这些事件在历史记载不幸日子悲惨记录中增加了新日子,我们目睹了许多无辜丧失。

评价该例句:好评差评指正

En effet, les procédures incidentes rallongent la durée du procès lorsque la Chambre de première instance chargée de celui-ci est également appelée à se prononcer sur l'outrage.

藐视案件消耗时间,还不算与其有关审判所使用时间,因为审判分庭还必须审理案件。

评价该例句:好评差评指正

Il ne pense pas qu'il faille rallonger encore une liste déjà trop nourrie, la longueur même donnant la fausse impression qu'il s'agit en fait d'une énumération complète.

他不赞成进一步延长已经过长事项清单,因为这会使人产它实际上是详尽无遗印象。

评价该例句:好评差评指正

Le chapitre contenant des statistiques sur l'état de l'application des recommandations a également été rallongé et comprend désormais une analyse générale et des observations globales.

另外,还大了报告中提出建议执行情况统计数字一节,以纳入全面分析和总体意见。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est toutefois pas le coordonnateur résident qui prend seul les décisions de gestion, mais l'équipe de pays des Nations Unies dans son ensemble, ce qui peut rallonger et alourdir le processus décisionnel.

但是,作出管理决策并非只有驻地协调员而是整个国别组,这就造成决策过程冗长烦琐。

评价该例句:好评差评指正

L'assurance des prêts permet aussi aux prêteurs participants de réduire les taux d'intérêt, de rallonger les périodes d'amortissement et de consentir des prêts représentant un plus grand pourcentage de la valeur du bien57.

款保险还可使从事借者得以降低借利率率、延长借期限、和使用较高款/抵押物价值比率。

评价该例句:好评差评指正

Il note avec une profonde préoccupation que l'itinéraire rallongé que la MINUEE peut actuellement emprunter entre les deux capitales a des incidences importantes sur les plans de la sécurité, de la logistique et du financement.

安理会深为关切地注意到,目前埃厄特派团在两国首都之间延伸航线有重大安全、后勤和财问题。

评价该例句:好评差评指正

Les délais fixés pour les affaires concernant des fonctionnaires en poste à New York ont été rallongés de 30 à 45 jours, pour être les mêmes pour tous les fonctionnaires dans tous les lieux d'affectation, dans un souci d'égalité.

涉及纽约工作人员案件最后期限从30天延长到45天,从而为所有工作地点工作人员确定相同时限,以确保世界各地所有工作人员得到平等对待。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité estime néanmoins qu'il faudrait procéder à un ajustement afin de tenir compte de la comptabilisation inadéquate de l'amortissement dans le cas des éléments décoratifs et des installations électriques, dont la durée de vie utile s'est trouvée rallongée du fait des travaux effectués.

但是,小组认为,应当作出调整,以反映装饰性物件和电力设备修复方面折旧因素考虑不充分,因为这些修复使得这些物品和设备使用寿增加。

评价该例句:好评差评指正

L'incapacité du Conseil de sécurité aujourd'hui d'assumer ses responsabilités face à la détérioration de la situation dans les territoires palestiniens occupés et de faire cesser l'agression ne fera qu'encourager l'agresseur et rallonger la durée du cycle de violence.

安全理事会今天未能对被占领巴勒斯坦领土上局势恶化承担起责任并制止侵略,只会鼓励侵略者并延长暴力循环时间。

评价该例句:好评差评指正

Si le fait d'associer davantage de partenaires doit inévitablement rallonger le processus, il importe de renforcer le sentiment de contrôle au niveau national et de constituer une plus large coalition en faveur des objectifs du Millénaire pour le développement.

让更多合作伙伴参与必然会延长报告编写过程,但只有这样,才能增强国家自己掌握意识,并进一步大支持千年发展目标同盟。

评价该例句:好评差评指正

Elles organisent par exemple des échanges de travaux avec d'autres femmes, rallongent leur temps de travail dans la journée ou, si l'argent envoyé par ceux qui sont partis ou d'autres revenus le leur permettent, embauchent de la main-d'œuvre d'appoint.

她们或许与其他妇女组成换工组,或延长自己工作时间,或者,倘若她们有汇款和其他收入来源,雇佣帮工。

评价该例句:好评差评指正

En effet, les poursuites pénales entamées au Danemark sont souvent rallongées et compliquées par des difficultés insurmontables quand il faut produire des preuves d'infractions commises à l'étranger et que les témoins ou les pièces à conviction ne sont pas sur place.

这项修正案理由是,一般来说,诉讼程序应当在罪犯实施犯罪行为时所在国家进行,因为,根据丹麦刑事诉讼程序,在证人和/或证据不在丹麦情况下,为发在国外犯罪行为提供证据,通常会遇到极大——有时是难以逾越——困难。

评价该例句:好评差评指正

Il y a quelques jours à La Haye, notre Conseil exécutif a approuvé une recommandation visant à apporter une modification technique à la Convention afin de rallonger la date limite de conversion d'anciennes installations de production d'armes chimiques pour les nouveaux États membres.

仅仅数天之前,在海牙,我们执行理事会核准了一项对公约做一个技术性改动建议,为新成员国改装某些以前化学武器产设施延长最后期限。

评价该例句:好评差评指正

L'effet cumulé de ces options, en pleine période de reconstruction du secteur financier international, fragiliserait davantage encore le système financier mondial et risquerait de rallonger le temps de redressement en raison des incertitudes planant sur le service de la dette des pays en développement.

在国际金融部门调整期内,这些努力累积效应将加重全球金融体系脆弱性,并可能拖长消除发展中国家偿债义不确定性时间。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant en particulier des ressources nécessaires au titre des installations aéroportuaires, le Comité consultatif a été informé que, puisque la MINURCAT utiliserait des appareils de plus grande taille que ceux de l'EUFOR, il serait nécessaire de rallonger et remettre en état les pistes de l'aéroport d'Abéché.

关于具体机场设施所需资源,咨询委员会获悉,由于中乍特派团将使用飞机比欧盟部队更大,所以必须延长和修复阿贝歇机场现有跑道,以容纳这些大飞机。

评价该例句:好评差评指正

Dans une autre communication, il est proposé que, si les réunions intersessions du Comité sont raccourcies, les consultations régionales soient rallongées pour qu'elles puissent donner lieu à un examen plus détaillé des rapports et des thèmes avant la session du Comité.

提交另一份答复建议,如果缩短审评委闭会期间届会时间,则必须延长区域磋商,从而能够在审评委之前更详细地审评有关报告和问题。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


desserrer, desserroir, dessert, desserte, dessertir, dessertissage, desservant, desservi, desservir, dessevage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

那些我们没谈过的

Tu étais sublime dans cette robe, dit-il en se rallongeant sur le lit.

他一边躺回床上,一边说:“你穿上那件礼服真是美呆了。”

评价该例句:好评差评指正
历史

Je vais aller plus en profondeur dans les sujets abordés, ce qui va rallonger le temps de vidéo.

我将更深入地探讨所涵盖的主题,这将延长视频时间。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

L'entreprise travaille à flux tendu et les délais de livraison sont rallongés.

- 公司准时制工作,交货时间延长。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年1月合集

Une matinée de ralentissements avec souvent pour conséquence des temps de parcours rallongés.

- 一个早晨的减速通常会导致更长的旅程时间。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年2月合集

Concrètement, cette décision va aussi rallonger les temps de vol vers l'Asie.

具体而言,这一决定还将延长飞往亚洲的航班时间。

评价该例句:好评差评指正
美丽那

Tu vois, on va certainement rallonger cette partie-là.

你看,我们肯定会加长这部分。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年2月合集

Les ministres ont rallongé la liste des personnes interdites de voyage a l'étranger et renforcé le gel des fonds.

部长们扩大了被禁止出国旅行的员名单,并加强了对资金的冻结。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Deux conditions néanmoins: déposer plainte et déclarer le sinistre dans un délai rallongé à 30 jours.

但有两个条件:提出投诉并在延长至 30 天内声明

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Un délai rallongé jusqu'à 30 jours en raison des problèmes sur le réseau électrique qui empêchent de contacter les assurances.

于电网问题导致您无法联系保险公司,因此期限延长至 30 天。

评价该例句:好评差评指正
美丽那

Je vais rallonger un peu à ce niveau-là parce que je trouve que la proportion est encore un peu faussée.

我要把这个关卡拉长一因为我发现比例还是有真。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

Les trains maintenus sont pleins d'usagers qui se sont organisés pour des trajets rallongés et des correspondances qui s'annoncent aléatoires.

维护的火车上满是用户,他们组织自己进行更长的旅程和承诺是随机的连接。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Toutes les compagnies se sont mises d'accord pour rallonger à 30 jours le délai maximum pour l'envoi des déclarations de sinistre.

所有公司均同意将发送索赔声明的最长期限延长至 30 天。

评价该例句:好评差评指正
美丽那

Je finis par rallonger juste un peu la pointe, et ensuite on brosse vers le bas et on regarde ce qu'il y a à compléter.

我最后只是把尾部加长了一,然后我们刷下来,看看有什么需要补充的。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Puis il se rallongea et soupira à destination du plafond qui émettait une lumière douce : Ils sont doués, nos enfants, ils sont doués !

然后回到自己的床上,躺在那里看着发出柔和光芒的天花板感叹道,“孩子们真行,孩子们真行啊!”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Dans ce quartier de Londres, un groupe de bénévoles chargé d'assurer la sécurité de la communauté juive a rallongé ses horaires de patrouille.

在伦敦这一地区,一群负责确保犹太社区安全的志愿者延长了巡逻时间。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

S.Gastrin: Et pourtant, les soldes avaient été rallongés cette année?

- S.Gastrin:然而,今年的销售已经延长了?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

On sent qu'ils font attention. - Des clients avec moins de pouvoir d'achat et un chiffre d'affaires qui souffre aussi des délais de livraison rallongés.

我们觉得他们正在关注。- 购买力较低且营业额也因交货时间较长而受到影响的客户。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年12月合集

Des soupçons pèsent sur des gestionnaires peu scrupuleux, qui trouveraient un intérêt à accueillir le plus de migrants possible et à rallonger les délais de rétention.

不道德的管理员受到怀疑,他们会发现有兴趣欢迎尽可能多的移民并延长拘留期。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2020年合集

Les études ont été rallongées, mais les moyens financiers n’ont guère suivi et la réforme s’est donc souvent soldée par un simple étalement de cours sur cinq ans au lieu de quatre.

这些研究被延长了,但财政手段几乎没有遵循,因此改革往往导致课程在五年内而不是四年内简单传播。

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Remettre la veste à Madame Jacqueline qui l'emporte alors à Hong Kong, Londres, Dubai, New York ou Paris pour le premier essayage Effectuer les retouches: rallonger le devant, resserrer les manches au niveau de l'avant-bras.

将外套交给雅克琳娜女士她会送至香港、伦敦、迪拜、纽约 或巴黎,供顾客首次试身进行修改:加长正面长度,将上臂袖管往肩部收进。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


dessin, dessin animé, dessinailler, dessinateur, dessinateur-cartographe, dessination, dessinatrice, dessiné, dessiner, dessineur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接