Dans tous les cas, ces expressions rallongent les libellés des dispositions et les rendent moins intelligibles.
这类语句都增加了条款篇幅并使条款不易理解。
Les délais fixés pour les affaires concernant des fonctionnaires en poste à New York ont été rallongés de 30 à 45 jours, pour être les mêmes pour tous les fonctionnaires dans tous les lieux d'affectation, dans un souci d'égalité.
涉及纽约工作人员案件最后期限从30天延长到45天,从而为所有工作地点工作人员确定相同时限,以确保世界各地所有工作人员得到平等对待。
Le Comité estime néanmoins qu'il faudrait procéder à un ajustement afin de tenir compte de la comptabilisation inadéquate de l'amortissement dans le cas des éléments décoratifs et des installations électriques, dont la durée de vie utile s'est trouvée rallongée du fait des travaux effectués.
但是,小组认为,应当作出调整,以反映装饰性物件和电力设备修复方面折旧因素考虑不充分,因为这些修复使得这些物品和设备使用寿增加。
L'incapacité du Conseil de sécurité aujourd'hui d'assumer ses responsabilités face à la détérioration de la situation dans les territoires palestiniens occupés et de faire cesser l'agression ne fera qu'encourager l'agresseur et rallonger la durée du cycle de violence.
安全理事会今天未能对被占领巴勒斯坦领土上局势恶化承担起责任并制止侵略,只会鼓励侵略者并延长暴力循环时间。
Si le fait d'associer davantage de partenaires doit inévitablement rallonger le processus, il importe de renforcer le sentiment de contrôle au niveau national et de constituer une plus large coalition en faveur des objectifs du Millénaire pour le développement.
让更多合作伙伴参与必然会延长报告编写过程,但只有这样,才能增强国家自己掌握意识,并进一步大支持千年发展目标同盟。
Elles organisent par exemple des échanges de travaux avec d'autres femmes, rallongent leur temps de travail dans la journée ou, si l'argent envoyé par ceux qui sont partis ou d'autres revenus le leur permettent, embauchent de la main-d'œuvre d'appoint.
她们或许与其他妇女组成换工组,或延长自己工作时间,或者,倘若她们有汇款和其他收入来源,雇佣帮工。
En effet, les poursuites pénales entamées au Danemark sont souvent rallongées et compliquées par des difficultés insurmontables quand il faut produire des preuves d'infractions commises à l'étranger et que les témoins ou les pièces à conviction ne sont pas sur place.
这项修正案理由是,一般来说,诉讼程序应当在罪犯实施犯罪行为时所在国家进行,因为,根据丹麦刑事诉讼程序,在证人和/或证据不在丹麦情况下,为发在国外犯罪行为提供证据,通常会遇到极大——有时是难以逾越——困难。
Il y a quelques jours à La Haye, notre Conseil exécutif a approuvé une recommandation visant à apporter une modification technique à la Convention afin de rallonger la date limite de conversion d'anciennes installations de production d'armes chimiques pour les nouveaux États membres.
仅仅数天之前,在海牙,我们执行理事会核准了一项对公约做一个技术性改动建议,为新成员国改装某些以前化学武器产设施延长最后期限。
L'effet cumulé de ces options, en pleine période de reconstruction du secteur financier international, fragiliserait davantage encore le système financier mondial et risquerait de rallonger le temps de redressement en raison des incertitudes planant sur le service de la dette des pays en développement.
在国际金融部门调整期内,这些努力累积效应将加重全球金融体系脆弱性,并可能拖长消除发展中国家偿债义不确定性时间。
S'agissant en particulier des ressources nécessaires au titre des installations aéroportuaires, le Comité consultatif a été informé que, puisque la MINURCAT utiliserait des appareils de plus grande taille que ceux de l'EUFOR, il serait nécessaire de rallonger et remettre en état les pistes de l'aéroport d'Abéché.
关于具体机场设施所需资源,咨询委员会获悉,由于中乍特派团将使用飞机比欧盟部队更大,所以必须延长和修复阿贝歇机场现有跑道,以容纳这些大飞机。
Dans une autre communication, il est proposé que, si les réunions intersessions du Comité sont raccourcies, les consultations régionales soient rallongées pour qu'elles puissent donner lieu à un examen plus détaillé des rapports et des thèmes avant la session du Comité.
提交另一份答复建议,如果缩短审评委闭会期间届会时间,则必须延长区域磋商,从而能够在审评委之前更详细地审评有关报告和问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。