1.Depuis quatre ans, il vit reclus dans son petit appartement vétuste de Saint-Pétersbourg.
1.从四岁起,格里高里•佩雷尔曼就隐居在他位于圣彼得堡的狭小公寓中。
7.Dans bien des cas, elles y languissent pendant plusieurs années, recluses dans des conditions à peine meilleures que celles qu'elles connaîtraient en prison, alors que dans le même temps on ne fait quasiment rien pour sévir contre les trafiquants et les autres personnes responsables au premier chef de la violation de leurs droits.
7.在许多情况下,她们被关在那些条件仅比监狱略好一点的地方,苦熬多年;而那些贩运者和那些当初对侵犯这些妇女的行为负有责任的人却几乎没受到什么惩罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
14.La pauvre recluse avait pitié du président. La Providence la vengea des calculs et de l’infâme indifférence d’un époux qui respectait, comme la plus forte des garanties, la passion sans espoir dont se nourrissait Eugénie.
欧也妮只觉得院长可怜;不料全知全能的上帝,代她把丈夫居心叵测的计划完全推翻了:他尊重欧也妮无望的痴情,表示满不乎,其实他觉得不与妻子同居倒是最可靠的保障。
18.Mais combien vivent aujourd’hui en bannis ou en reclus sur leurs terres enlaidies, appauvries et défigurées au point de leur être devenues inhospitalières et étrangères, qu'il s’agisse des villes et de leurs banlieues lépreuses ou des campagnes érodées,déboisées, misérables ?
然而今天又多少人是过着驱逐的生活,隐居
丑陋、贫瘠、面目全非到让足以他们觉得陌生而不宜居住的土地上?无论是城里,还是满是疤痕像麻风病一样的郊区,亦或是
侵蚀的、树木砍光的、悲惨的农村?