Nous cachons notre vulnérabilité derrière une sorte de certitude rigide ou de rectitude morale.
将自己的脆弱性隐藏在一种死板的坚持己见或道义上的正确性后面。
En cette affaire, si elles ont fait d'abord montre de rectitude dans la recherche d'une solution définitive à ce conflit, les Nations Unies se sont, par la suite, montrées complaisantes à l'égard de la puissance occupante, s'accommodant de ses tergiversations et de ses atermoiements.
在这方面,联合在为冲突谋求最终解决办法的过程中最先秉持公正态度,但后来却纵容占领一方,容许其加以推诿拖延。
De nombreux États ont estimé que les lignes directrices qui figurent dans les Principes étaient un outil précieux pour renforcer l'indépendance, l'impartialité, l'intégrité, la rectitude, la compétence et la diligence des juges, ainsi que pour garantir l'égalité de traitement pour tous devant les tribunaux.
许多家认为《原则》中所载的指导是使法官的独立性、公正无私、品格、正当得体称职与尽职等方面均获加强并确保在法庭面前人人获得平等待遇的重要工具。
L'ONU, qui a été créée par la volonté de ses États Membres et où toutes les civilisations du monde sont représentées, est appelée à raviver ses institutions humanitaires et culturelles afin d'atténuer les tensions artificielles perçues entre les civilisations; à promouvoir son rôle pour réagir face aux crises, déraciner le mal et instaurer la justice et la rectitude; et à hisser la bannière de l'altruisme entre les États et les peuples.
联合是按其会员的意志创立的,代表了世界上所有各种文明,它必须动员其各种人道主义文化机构,减轻所看到的各种文明之间人为的紧张气氛、促进它在解决危机方面的作用、铲除罪恶现象、建立正义与公正以及举起各各人民之间相互联系的旗帜。
Il importe à notre avis d'appeler la communauté internationale à appuyer le renforcement de l'éducation en tant que moyen efficace de lutter contre l'intolérance religieuse et raciale, l'utilisation accrue des dernières technologies de l'information au service du dialogue interreligieux et interethnique, en particulier parmi les jeunes, la garantie de la rectitude politique de la morale et de la responsabilité déontologique des médias dans le contexte de la liberté d'expression et l'expansion des échanges universitaires entre pays. Le Bélarus propose que ces idées soient systématiquement reflétées dans les résolutions de l'Assemblée générale.
认为,必须呼吁际社会协助扩大教育,以此作为克服宗教种族不容忍的有效手段;以创新方式利用最新信息技术,促进宗教间族群间话,尤其是在年青人之中;在言论自由的前提下,确保媒体政治上正确,及其道德职业道德责任;以及扩大家间学术交流。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il se dégageait surtout du dessin net, bien fini, soigné distingué à la façon d’une gravure de mode, ainsi que du cadre bien luisant, une sensation de propreté et de rectitude qu’accentuait encore le reste de l’ameublement.
房间布置突出了整齐、光洁、精细的现代雕版画似的风格,连明亮光泽的画框也是这样,风格类似的其他的家俬更加强化了,一种整洁和理性的感觉。