Cette augmentation est imputable en grande partie à l'allégement de la dette, qui a sensiblement contribué au renflouement des ressources financières des pays concernés.
该增长很大一部分反映了债务,债务国家财政资源做出了大贡献。
Le Comité se félicite de la hausse récente de 30 % des salaires des fonctionnaires et du renflouement de la Caisse nationale de prévoyance sociale du Cameroun, ce qui doit permettre d'assurer le versement de leurs prestations aux bénéficiaires de pensions.
委员会欢迎最近政府雇员增薪30%及喀麦隆社会保险基金—— 国家社会保险金保管处恢复,以确保向领取养老金者支付适足资金。
Le Pacte a pour principale raison d'être de fournir à la BCE une protection supplémentaire contre des pressions politiques en faveur de renflouements inflationnistes rendus nécessaires par l'application de politiques budgétaires extravagantes et par des augmentations insoutenables de la dette publique.
编写《稳定和增长条约》主要原因是要加强保护欧洲中央银行,使之受提供通货膨胀性债务紧急援助政治压力,因为这些债务是执行挥霍性财政政策和不可持续地增加公债造成。
Les pays développés disposaient d'une grande marge d'action pour faire face à leurs problèmes, comme le montrait la réponse à la crise actuelle qui prenait la forme de renflouements par l'État et de mesures prises pour étayer le système financier international.
发达国家在应本国问题方面有很大政策空间,比如为应当前危机采取了救助企业和支撑全球金融系统措施。
Un certain nombre de pays créanciers ont dit être prêts à revoir la question du renflouement, mécanisme d'accroissement de l'allègement de la dette pour les pays pauvres très endettés une fois que ces derniers ont achevé leur programme mais n'ont toujours pas - ou n'auraient pas eu - une aide suffisante.
一些债权国说,它们愿考虑资金补贴问题,这是为债穷国加深债务机制,就是在这些国家完成方案并仍然没有——或是不会有——足够时这样做。
En ce qui concerne la dette, la seconde moitié de la décennie a été marquée par deux innovations importantes : le lancement de l'initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE), et la mise en œuvre de vastes programmes de renflouement pour les pays débiteurs à revenu moyen connaissant de graves difficultés de paiement.
在债务方面,本十年后半期出现了两个要情况:关于全面解决债穷国债务问题计划提出;利用大规模救助一揽子办法解决处于偿债危机中中等收入债务国问题。
Les conséquences de la crise sont éminemment évidentes dans les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) où l'on a assisté à la faillite de grandes banques, au renflouement d'autres grâce à des injections d'énormes sommes prélevées sur l'argent des contribuables; l'effondrement du marché de l'immobilier et la montée progressive du chômage dans de nombreux secteurs de l'économie.
这场金融危机后果已经在经济合作与发展组织(经合组织)国家得到赤裸裸体现,如:各大银行破产倒闭、其他金融机构用纳税人大量现金进行拯救、房地产市场崩溃以及许多经济部门失业率在不断攀升。
Toutefois, il a été estimé de façon assez générale que, en l'absence de filets de protection sociale, une baisse de la production et de l'emploi, résultant de fortes hausses des taux d'intérêt, pouvait provoquer de graves dommages économiques et sociaux, et que des mesures temporaires et sélectives de contrôle des mouvements de capitaux ainsi que des mesures suspensives pouvaient être envisagées en même temps que des mesures de renflouement du secteur privé et la fourniture ponctuelle de liquidités.
但是,在某种程度上一致见是:在没有社会安全网情况下,产出和就业少会引起利率飙升,从而造成严社会和经济损失,暂时有选择资本控制可以是另一套政策一部分,这种政策可能还必须包括帮助私营部门摆脱困境并及时提供足够流动资金。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Premier ministre portugais Pedro Passos Coelho a déclaré dimanche que son gouvernement envisage de réduire davantage les dépenses publiques dans le cadre des mesures de renflouement, au lieu d'augmenter les impôts.
葡萄牙总理佩德罗·帕索斯·科埃略(Pedro Passos Coelho)周日表示,作为助的一部分,他的政府计划进一步削减公共支出,而不是提高税收。