L'élément de «soudaineté» est d'une importance déterminante pour l'application de ce projet d'article.
“突发”的内容对于本条文草案的适用是至关重要的。
Les situations d'urgence sont si nombreuses, intenses et diverses que le Secrétaire général a très justement noté qu'en raison de la gravité et de la soudaineté de ces situations d'urgence extraordinaires, d'autres sont condamnées à être oubliées ou « silencieuses ».
紧急情况如此频繁、势头猛烈和多种多样,以致秘书长非常恰当地指出,由于这些难以对付的紧急局势的严重和突发,致使其他紧急局势降低到被人遗忘或无声无息的境地。
Selon le Comité, la démarche suivie par China National était raisonnable, étant donné les conditions sans précédent créées par la soudaineté de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, qui a eu des répercussions brutales pour l'importante présence de China National en Iraq.
小组认为,在伊拉克突然入侵和占领科威特所引起的非常的形势下,海工总的是合理的,海工总在伊拉克派有大量人员,这种形势对该公司产生了巨大影响。
Le Maroc, qui a souffert au début de l'année passée d'un tremblement de terre fatal dans ses provinces du nord, partage le deuil et la souffrance des populations victimes de cette tragédie qui a frappé le monde entier par son ampleur et sa soudaineté.
摩洛哥北方各省去年初曾发生致命地震,因此摩洛哥也同这场全世界始料未及的巨大悲剧受害者一样感到忧伤和痛苦。
À la suite de l'adoption de cette disposition en première lecture, trois États réagirent: les États-Unis d'Amérique, pour s'en féliciter; Israël et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord pour s'inquiéter des difficultés que pourraient rencontrer les autres États parties du fait de la soudaineté de l'effet d'un retrait.
(4) 在一读通过这项规定之后,有三个国家作出反应: 美利坚合众国对此表示欢迎,以色列和大不列颠及北爱尔兰联合王国对其他缔约国因撤回的突然后果而可能碰到的问题表示关注。
L'Organisation mondiale de la santé, alarmée par la soudaineté de cette menace, a engagé des études pour élaborer des techniques de surveillance dites de deuxième génération, soulignant les rapports entre couches sociales, les modifications dans les comportements à risque et le lien avec d'autres maladies vénériennes contagieuses et les grossesses.
世界卫生组织因这种威胁的突然增强而忧虑,开始研究制定所谓的第二代监测技术,强调各阶层之间的关系,改变分担风险的为举止,并且将其与其他传播疾病的和妊娠联系起来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or, le même mystère qui dérobe aux yeux souvent la cause des catastrophes, quand il s’agit de l’amour, entoure tout aussi fréquemment la soudaineté de certaines solutions heureuses (telle que celle qui m’était apportée par la lettre de Gilberte).
在爱情问题上,奥秘使我们看不到灾难的起因,也使我们无法理解如其的圆满结局(例如希尔贝特的信所的结局)。