有奖纠错
| 划词

1.En outre, quiconque, pour satisfaire les intérêts d'autrui, cherche à se procurer, suborne, séduit ou enlève une personne aux fins de prostitution dans un autre pays ou territoire, même si les divers actes constitutifs de l'infraction ont été commis dans des pays ou territoires différents, est puni d'une peine d'emprisonnement de deux à huit ans.

1.此外,为满足他人利益而寻获、唆使引诱或转送某人去别家或地区从事卖淫活动,即使构成违法行为是在不同家或地区,也应处2至8年徒刑。

评价该例句:好评差评指正

2.La plupart des cantons et l'entité Republika Srpska sont en bonne voie, mais nous avons à faire face à une politique d'obstruction résolue dans la Fédération et dans le canton de Sarajevo de la part d'un parti politique qui prétend vouloir être un partenaire de la communauté internationale, tout en s'efforçant de politiser et de suborner les forces de police.

2.大多数县和斯普斯卡共和处在正轨上,但是,我们在联邦和萨拉热窝县正面临一方面声称成为际社会伙伴同时又寻求使警察部队政治化并对其进行政党坚决阻挠。

评价该例句:好评差评指正

3.Les cas dans lesquels des personnes physiques ou morales refusent de produire des pièces d'identité, fournissent de faux renseignements, semblent vouloir cacher l'identité réelle des propriétaires des fonds, s'efforcent d'échapper aux contrôles établis touchant la fourniture de rapports, cherchent à suborner ou intimider les employés des institutions afin de s'assurer de leur coopération dans la réalisation de transactions ou pour contrevenir aux réglementations interdisant ces transactions.

3.(6) 自然人或法人拒绝提供身份证件,提供伪造资料,试图规避既定举报管制,企图向机关雇员行贿或进行威胁以取得合作,从事运作或违犯对其进行管制条例,或对资金收益权人身份产生怀疑事例。

评价该例句:好评差评指正

4.Les cas dans lesquels des personnes physiques ou morales refusent de produire des pièces d'identité, fournissent des renseignements erronés, s'efforcent d'échapper aux contrôles établis touchant la fourniture de rapports, cherchent à suborner ou intimider les employés des institutions afin de s'assurer de leur coopération dans la réalisation de transactions ou pour contrevenir aux réglementations interdisant ces transactions, ou lorsqu'il existe des doutes quant à l'identité des véritables propriétaires des fonds.

4.自然人或法人拒绝提供身份证件,提供伪造资料,试图规避既定举报管制,企图向机关雇员行贿或进行威胁以取得合作,从事运作或违犯预防他们条例,或对资金真正拥有人身份产生怀疑事例。

评价该例句:好评差评指正

5.Si des complications peuvent apparaître lorsque des traités multilatéraux créent un régime intégral ou indépendant, ou lorsque la pratique suivie ultérieurement par les parties montre clairement qu'elles ne sont pas autorisées à déroger à leurs obligations, l'article 311 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer indique néanmoins une réticence générale à suborner des régimes intégraux, qui établissent un rigoureux équilibre entre les droits et les obligations des différents États.

5.虽然当多边条约形成一个整性或独立系时,或当缔约后来做法清楚地表明不允许退出条约,因而可能会出现复杂情况,但《联合海洋法公约》第311条表明,人们普遍不愿意损害精心平衡各权利和义务系。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


遍地都是, 遍地皆是, 遍地开花, 遍多酸, 遍告, 遍及, 遍及全球, 遍街, 遍历, 遍历分布,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

La Chartreuse de Parme

1.Le grand mal de votre affaire, c'est qu'aucun homme entendu n'est chargé en chef des démarches nécessaires pour mettre au jour votre innocence et déjouer les tentatives faites pour suborner des témoins.

你的事情的最大罪恶在于,没有被听到的被指控采的步骤来揭露你的清白,并挫败贿赂的企图。机翻

「La Chartreuse de Parme 」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, , , 辨别, 辨别(两种事物), 辨别的, 辨别方向, 辨别好坏, 辨别觉, 辨别力,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接