有奖纠错
| 划词

1.La disparition brutale de Stéphane plonge Nicolas dans une profonde torpeur.

1.phane突然消失让Nicolas陷入了深深昏沉

评价该例句:好评差评指正

2.Tuléar, ville de poussière et de chaleur, où le temps se serait arrêté un moment sans pouvoir repartir, accablé par sa propre torpeur.

2.图莱亚尔,尘土与热浪混合,麻木与迟钝交融,总会有那么一刻觉时间戈然而止

评价该例句:好评差评指正

3.Le fait est que, en dépit de son importance, la Conférence se trouve à l'heure actuelle dans un état que l'on pourrait qualifier de torpeur.

3.事实上谈会尽管重要,但目前它可称为暂停动作

评价该例句:好评差评指正

4.La question du désarmement et le rôle qu'elle joue dans le domaine de la sécurité internationale ne peuvent pas attendre indéfiniment que la Conférence sorte de sa torpeur.

4.问题及其在国际安全领域内作用,无法无限期地等谈判会议从昏睡中苏醒过来

评价该例句:好评差评指正

5.Les médecins du programme communautaire de santé psychiatrique de Gaza ont décrit à la Mission les troubles psychosomatiques, l'état d'aliénation généralisé de la population et la «torpeur» qu'engendre la perte d'un être cher.

5.加沙社区心理卫生方案医生向调查团提供了关于严重损失造成身心紊乱、居民普遍精神错乱以及“麻木”情况。

评价该例句:好评差评指正

6.Le représentant des États-Unis aurait dû se réveiller de sa torpeur politique et refuser de s'adonner à des sermons au moment même où 185 États Membres ont voté contre l'embargo imposé à Cuba par son pays.

6.有185个会员国投票反对美国对古巴实行禁运,美国代从其政治麻木中清醒过来,不再沉醉于他说教。

评价该例句:好评差评指正

7.Le fait que beaucoup craignent dans notre région que la lutte pour la sécurité énergétique condamne les habitants les plus pauvres de la planète à la torpeur politique et économique donne à penser qu'une communication accrue est nécessaire à bien des niveaux.

7.我们区域中有很多人担心,为了获得能源安全而做出巨大努力将会使世界上最贫困居民在政治上和经济上趋于麻木,因此我们需要在许多级别上增强相互勾通,以便推动摒弃此种观念。

评价该例句:好评差评指正

8.Elle traduit également l'esprit de coopération et du travail conjoint des six Présidents de cette année ainsi que le climat positif qui règne à la Conférence, climat prometteur en vérité, que nous souhaiterions voir se maintenir en vue de sortir nos assises de leur présente torpeur.

8.这也反映出六主席合作精神和今年所做出共同努力以及主导谈会积极气氛,这真正是一种充满希望气氛,我们希望能够保持下去,使我们会议讨论走出目前麻木状态。

评价该例句:好评差评指正

9.Je remercie vraiment Mme Bennis de nous réveiller un peu de ce que j'appellerais cette torpeur de l'impuissance et de la résignation, et de nous pousser un peu à échapper à l'emprise de la langue de bois diplomatique, de la pesanteur des précautions oratoires et de la posture, des contorsions, voire des circonvolutions sémantiques.

9.我要感谢贝尼斯女士把我们从这种无能为力和听天由命迟钝状态中稍事唤醒,并促使我们摆脱外交辞令影响,摆脱慎重修辞和在语义上作态、歪曲、甚至迂回述等沉闷习俗。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


source, sourceux, sourcier, sourcil, sourcil en brousaille, sourcilier, sourcilière, sourcillant, sourciller, sourcilleux,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

颗简单的心 Un cœur simple

1.Ne communiquant avec personne, elle vivait dans une torpeur de somnambule.

她不和任何人往来,日子过得懵懵懂懂的,活像个梦游人。

「颗简单的心 Un cœur simple」评价该例句:好评差评指正
凡尔赛宫名人

2.Après près de 20 ans d'oubli, Versailles sort de sa torpeur avec l'arrivée de Napoléon 1er.

被遗忘了近20年后,拿破仑世的到来使得凡尔赛宫从沉睡中走了出来。

「凡尔赛宫名人」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

3.Jetant un coup d'œil à sa droite, Harry eut alors une surprise qui le sortit de sa torpeur.

哈利把目光转向右边,猛地大吃惊,下子从麻木的状态中清醒过来

「哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

4.Une torpeur morale s’empara de moi. J’étais étendu sans force, presque sans connaissance.

我处麻木的精神状态,毫无气力地摊着,几乎没了知觉。

「海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

5.Harry restait allongé dans un état de torpeur, sans penser à rien, comme suspendu dans son infortune.

哈利躺床上,仿佛处麻木状态,脑子里什么也不想,心里焦躁不安。

「哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

6.Cette discussion sembla tirer le marquis de l’état de torpeur, où l’ennui le plongeait au commencement du dîner.

争论似乎使侯爵摆脱了麻木状态,晚饭开始后他直闷闷不乐。

「红与黑 Le rouge et le noir 第二部」评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

7.Le mot « forlorad » revînt encore à mon oreille, puis ce roulement de tonnerre qui m’avait tiré de ma torpeur.

“迷失了”这个字又传到了我的耳边,我被隆隆的雷声惊醒。

「地心历险记 Voyage au centre de la Terre」评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

8.Dans la ville, bâtie en escargot sur son plateau, à peine ouverte vers la mer, une torpeur morne régnait.

这座像蜗牛般耸原上几乎不朝向大海的城市,气氛阴郁,死气沉沉

「鼠疫 La Peste」评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

9.Le bruit de la grande porte de la rue, retombant avec fracas, réveilla Jean de la torpeur profonde où il était tombé.

马路上大门呯呯嘭嘭的声音将让从深沉麻痹里惊醒。

「两兄弟 Pierre et Jean」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

10.Sous une chaleur accablante, voici les allées du camping plongées dans la torpeur.

- 酷热中,这里是露营地的小巷陷入麻木机翻

「JT de France 2 2022年8月合集」评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

11.Comme si l'événement avait secoué la torpeur où s'endormait le quartier, ces rues écartées s'emplissaient à nouveau du bourdonnement d'une foule en liesse.

这个事件好像把整个街区从昏睡中惊醒了,狂欢的人群重又闹哄哄地挤满了僻静的大街小巷。

「鼠疫 La Peste」评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

12.Une sorte de torpeur me prend et je suis privée de toute pensée, cette ville ne s'imprime pas s'effaces de sa mémoire.

我有麻木感,我被剥夺了所有的思想,这座城市不会从她的记忆中消失。

「精彩视频短片合集」评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

13.Moi aussi je dois sortir de l'état de torpeur où je languis dans ce triste et froid château.

我也必须从我这座悲哀而冰冷的城堡中痛苦不堪的状态中走出来。机翻

「La Chartreuse de Parme 」评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

14.Quant aux pèlerins, ils étaient visiblement plus pauvres que les touristes et paraissaient tous être dans un état de torpeur et d'inhibition intellectuelle.

而那些香客,看上去普遍比游客穷得多,都处麻木的智力抑制状态。

「《三体》法语版」评价该例句:好评差评指正
L'atelier B2 练习册 音频

15.Depuis le 25 mars, chaque soir, le gong de Marie-Thomas résonne et son immeuble à Pau, Pyrénées-Atlantique, sort de sa torpeur du confinement.

自 3 月 25 日起, 每天晚上,玛丽-托马斯的锣声都会响起,她位大西洋比利牛斯山脉波城的建筑从封闭的麻木中走出来。机翻

「L'atelier B2 练习册 音频」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

16.Le grattement de l’ongle contre la bibliothèque tira la jeune fille de cet état de torpeur dans lequel elle était ensevelie, et qui ressemblait à de l’engourdissement.

书房门上的敲打声把那青年女郎从近乎麻木的痴呆状态中醒了过来。

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

17.Le visage de la plus maigre arborait une expression de souris, celui de la femme robuste ne montrait que de la torpeur, tandis que les deux yeux de l'estropiée regardaient le ciel.

瘦小女人的脸上有老鼠的表情,粗壮女人的脸上只有麻木独臂女人的两眼望着天空。

「《三体》法语版」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

18.Elle sortit de la torpeur où la plongeait la vue de la malle, toute pleine du parfum gâté de son ancien amour ; et elle montra les verres aux trois hommes.

当她看见那箱子里她当年情爱的幽香已馨蕊散尽,不由地精神恍惚;现已定过神来了,是她向三个男子指了指酒杯,示意他们喝酒。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

19.Elle avait une grosse tignasse sur la tête et son visage était sombre, comme si les vicissitudes de la vie lui avaient dérobé toute élégance féminine en ne lui laissant que torpeur et rudesse.

她头发蓬乱,脸黑黑的,显然已被艰难的生活磨去了所有女性的精致,只剩下粗鲁和麻木了。

「《三体》法语版」评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

20.Et cette même nuit, tandis qu'il feuilletait les albums comme au cours d'autres veillées de torpeur dominicale, Sara Noriega eut une de ces trouvailles fortuites qui glacent le sang.

天晚上,当萨拉·诺列加(Sara Noriega)像周日的其他夜晚样翻阅相册时,他有了个令人热血沸腾的偶然发现。机翻

「LAmour aux temps du choléra」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


souricière, sourire, souris, sournois, sournoisement, sournoiserie, sous, sous-, sous jacent, sous la coupe de,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接