有奖纠错
| 划词

Il y a de longues traînées rouges sur le terre.

地面上有长长红色痕迹。

评价该例句:好评差评指正

Les pas de la jeunesse laissent des traînées dans le campus.

青春脚印在园里面留下痕迹。

评价该例句:好评差评指正

L'avion a laissé de grandes traînées blanches dans le ciel.

飞机在天空中留下大白色痕迹。

评价该例句:好评差评指正

On voyait à perte de vue sur la plaine blanche de longues traînées rouges.

在那盖满白雪平原上,鲜红血印直伸延到看不见远方。

评价该例句:好评差评指正

Certains ont été partiellement responsables de la propagation du VIH comme une traînée de poudre.

这类例子对艾滋病毒野火般地蔓延是要负部分责任

评价该例句:好评差评指正

Elle aurait été traînée dans une maison et violée.

据称被拖进座房子并且遭到强奸。

评价该例句:好评差评指正

Pendant la manutention, les caisses de munitions ne doivent être ni retournées, ni traînées, ni lâchées, ni lancées.

在处理弹药时,禁止使弹药箱倾斜或拖拉、扔、抛弹药箱。

评价该例句:好评差评指正

L'aérobiologie a été utilisée pour évaluer les caractéristiques de la traînée des aérosols biologiques employés pour les cultures.

空气生物学也被用来评估耕种和农业用生物气雾剂羽特性。

评价该例句:好评差评指正

L'un des hommes l'avait traînée hors du chemin pendant que les autres la rouaient de coups aux jambes et aux bras.

名定居者将拖离主要路,其他几个人用脚踢腿和胳膊。

评价该例句:好评差评指正

La disposition du train, non rétractable, permet une traînée minimale ( pas de jambes de train ) Effet de sol maximal à l'atterrissage.

列车规定,不收缩,使最少拖动(无起落架腿)土壤影响到着陆。

评价该例句:好评差评指正

Et pourtant, jusqu'à présent, notre réponse internationale face à ce fléau qui se propage comme une traînée de poudre n'a pas été du tout à la hauteur.

然而,迄今为止,全球对这种迅速扩散灾祸作出反应很不够,这是令人悲哀

评价该例句:好评差评指正

Les chercheurs ont trouvé des preuves visuelles des dégâts infligés aux habitats coralliens (par exemple, têtes de corail brisées et traînées de coraux arrachés) par l'usage de palangres calées.

在拖拽底层定置延绳和大型拖网时候,研究人员发现了珊瑚礁生境遭到破坏直观证据(比如,破碎珊瑚头和被撞坏珊瑚礁碎片)。

评价该例句:好评差评指正

La plupart des victimes, qui ont été traînées hors de leur maison et tuées à bout portant étaient des Hindous de basse caste.

多数受害者是较低种性印度人,他们被从家里拖出来和被近距离枪杀。

评价该例句:好评差评指正

L'empreinte de pas de la jeunesse garde le campus sur la traînée; Maintenir dans la pelouse...... Mater d'Alma chaque peu de propriété. Chaque coin, tout inscrit notre amitié, notre rêve.

青春脚印留在小径上,欢歌笑语;留在草坪上……母木。每个角落,都铭刻着我们友情,我们梦想。

评价该例句:好评差评指正

Puisse la riche culture d’Iran et sa beauté être exportées et se répandre comme une traînée de poudre et inspirer une nouvelle ère de style et de musique et de beauté dans le monde.

愿伊朗丰富文化与美得以出口散布广传,犹如野火,在全世界掀起个新纪元典型和音乐与美感.

评价该例句:好评差评指正

En plus de notre société de produire de haut, moyen et faible traînée, le début de l'année de production de l'abrasif injection contrat, et de la taille de la jauge de traitement de punch.

我公司除生产高,中,低档次地拖外,今年开始承揽注塑磨具加工生产,另有大小吨位冲床加工。

评价该例句:好评差评指正

Un système spatial devrait être laissé sur une orbite sur laquelle, en utilisant une projection nominale admise de l'activité solaire, la traînée atmosphérique limitera la durée de vie orbitale une fois les opérations exécutées.

应当将空间系统留在这样个轨上,在这个轨上,根据对太阳活动公认标称预测,大气阻力会限制运作完成之后在轨寿命。

评价该例句:好评差评指正

Dans les directives du Comité de coordination interinstitutions, il est indiqué qu'un système spatial devrait, en fin de mission, être laissé sur l'orbite terrestre basse, de telle sorte que la traînée atmosphérique limitera sa durée de vie orbitale.

空间碎片协委会准则指出,个空间系统在其结束飞行任务时应留在低地球轨上,以便让大气阻力将轨寿命限制在限定年数内。

评价该例句:好评差评指正

Des chercheurs de l'Université de Southampton mettent également au point, actuellement, un modèle empirique de la thermosphère à l'aide des données satellitaires relatives à la traînée, afin de comprendre et de prévoir les changements de densité à long terme.

南安普顿大学研究人员还正在利用卫星阻力数据建立热层经验模式,目是了解并预测长期密度变化。

评价该例句:好评差评指正

Les objectifs secondaires sont la réalisation d'un système de contrôle d'attitude et de compensation de traînée en continu à partir de propulseurs ioniques et la mesure des accélérations à bord du satellite avec une précision meilleure que 10-12 ms-2.

次要目标是用电动推进装置构筑个连续畅行和姿态控制系统,测量卫星上加速度,精度大于10-12毫秒-2。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


罢赛, 罢市, 罢手, 罢诉, 罢托尼草属, 罢休, 罢演, 罢业, 罢战, 罢职,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体3:死神永生》法语版

On dirait vraiment une traînée de lait !

“真牛奶洒在了天上!”

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时间

Les punaises de lit laissent aussi des petites traînées de sang caractéristiques sur les draps.

臭虫还会在床单上留下小小痕迹。

评价该例句:好评差评指正
科学生活

Dans le ciel, ils dessinent des traînées au bout desquels apparaissent les étoiles.

它们会在空中画出条痕,条痕末端将出现星星。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

On se souvient que la compagnie Fannicot, en se retirant, avait laissé derrière elle une traînée de cadavres.

我们记得法尼各连在退却时,留下了一大串尸体。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Une fois de plus, il se trouva entouré des traînées bleuâtres que dessinaient les flammes tournoyantes des candélabres.

哈利又一次被旋转蜡烛所产生蓝色光束包围了。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Traînées dans les cafés symbolise cette nouvelle liberté.

在咖啡馆里度过痕迹象征着这种新

评价该例句:好评差评指正
ABC DALF C1/C2

Bingo ! Ce simplissime procédé de pollinisation manuelle se répand comme une traînée de poudre chez les planteurs voisins.

中奖了!这种极其人工授粉过火一样在邻近种植者中蔓延。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时间

Le bateau est moins immergé, il y a moins de résistance, moins de traînée, il va donc plus vite.

船只淹没度较低,阻力较小,拉力较小,所以它走得更快。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Les mois qui ont suivi, une terrible théorie s'est répandue dans le monde entier comme une traînée de poudre.

以后几个月中,一个可怕说法火一样在全世界蔓延。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il avait, dans ce même instant-là, une traînée de poudre d’amis éparse sur Paris.

这时,安灼拉那一小撮火药似朋友正分赴巴黎各处。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

(narratrice): No4. Les comètes ont une magnifique traînée derrière elles.

(旁白): 第四。彗星背后有一道美丽痕迹。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

D’abord, ils firent simplement le tour des salles, en dévisageant les traînées qui se trémoussaient.

起初时候,他们只是在舞厅里草草转上一圈,逐个辨认一番扭动腰身跳舞荡妇们面容。

评价该例句:好评差评指正
历史人文

Tant adaptée depuis 1857, alors qu'elle scandalisa à sa sortie, au point d'être traînée en justice pour immoralité et obscénité.

1857年以来,它被改编了很多次,但却在发行时引起了丑闻,甚至因为不道德和淫秽而被送上法庭。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Il aperçut les traînées laissées par l’escadron des avions de chasse, il y en avait maintenant six.

他看到了歼击机编队尾迹,现在已经增加到六根。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Vue du cosmos, notre planète était devenue une gigantesque comète, dont la traînée bleue perforait les ténèbres de l'espace...

这时从宇宙空间看,我们星球也成了一个巨大彗星,蓝色彗尾刺破了黑暗太空。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Quand j’ai reçu cette balle, je me suis traînée ici, on ne m’a pas vue, ou ne m’a pas ramassée.

我吃了那一枪后,便爬到这儿,没有人瞧见我,也就没有人把我收了去。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Enfin, les feux du bord apparurent. Leur traînée lumineuse nous guida jusqu’au Nautilus. A une heure, nous étions de retour.

最后,船只上灯光显现了。它那道长长光线把我们一直引向了“鹦鹉螺号”船只所在地方。1点钟时,我们回到了船上。

评价该例句:好评差评指正
Groom 第二季

« Les femmes de chambre sont des traînées? »

" 女仆是小路吗?"

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

La recette, un mélange de salpêtres, de soufre et de charbon, se répand dans le monde entier, comme une traînée de poudre.

秘方——混有硝石、硫磺和煤,在世界各地传播开来,好导火线一样。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

La zone occupée par l'unité centrale paraissait la plus houleuse, comme si on avait mis le feu à une traînée de poudre.

中央CPU区激荡最为剧烈,一片燃烧火药。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


霸王鞭, 霸王龙, 霸王条款, 霸业, 霸占, 霸占别国领土, 霸主, , , 吧嗒,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接