Yao se troubla, puis éclata de rire.
姚有些局促不安,而后放声大笑。
Evitez avant tout les floraisons parfumées qui pourraient troubler le sommeil.
千万摆放有香味花朵植物,它会扰乱睡眠。
Bonjour, aidez-moi vers le haut du sac pour remporter Allons, vous troubler.
你好,帮我把上面书包拿下,烦你了。
Le produit breveté a été vendu à l'intérieur et étranger, profondément troublée opium processus d'évaluation.
目前该专利产品已远销到国内外,深受愦罂突Ш评。
La situation au Moyen-Orient reste grave et troublée.
中东局势继续是严重和不安定。
La situation est particulièrement troublante pour deux raisons contradictoires.
这种情况特令人不安有两个相互抵触原因。
Notre monde vit aujourd'hui une époque difficile et troublée.
目前,我们生活世界困难重重。
La situation décrite dans ce rapport est extrêmement troublante.
告中所述局势令人十分不安。
Pendant son traitement, Pei a continué à troubler l'ordre public.
在接受治疗期间,裴继林仍继续搞破坏社会治安活动。
On a objecté que cela risquerait de troubler les relations existantes.
后一建议遭到反对,理由是这样做会无意之中导致扰乱现有关系。
Cela semble suivre une logique particulière et recéler une dimension idéologique troublante.
这看有一个特式,并包含了一个令人不安意识形态层面。
La Commission se réunit cette année en une période troublée et inquiétante.
本委员会今年是在动荡和令人不安时候举行会议。
Toutes ces questions, et beaucoup d'autres du même ordre, sont véritablement troublantes.
这些以及其它很多类似问题确实令人不安。
Beaucoup d'entre nous ici vivent loin des régions troublées de la planète.
今天,我们本大会堂中有许多人住在远离世界上动乱地区。
En Asie du Sud et en Asie centrale la situation est particulièrement troublante.
南亚和中亚情况尤其令人不安。
Cette vision soudaine le troubla.
这个突然念头让他心绪不宁。
9 - L'eau est un liquide si corrosif qu'une seule goutte suffit pour troubler le pastis.
水腐蚀性很强,一滴就可以毁掉茴香酒。
Sa propre région vit le résultat de cette tendance d'une façon particulièrement troublante.
她所处地区正在艰难地经历这种倾向造成烦。
Les implications et les conséquences de la prolifération des armes légères sont très troublantes.
小武器扩散影响与后果令人严重不安。
Les atrocités commises au quotidien sur les populations civiles palestiniennes désarmées troublent nos consciences.
每天都对手无寸铁巴勒斯坦平民犯下暴行使人感到十分关切。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cheng Xin pouvait sentir que quelque chose troublait Guan Yifan.
程心已经发现关一帆有心事。
Je l’aurai, je m’en irai ensuite, et malheur à qui me troublera dans ma fuite.
“我要得到她,然后走开,谁阻止我逃走谁倒霉!
Son amitié pour lui était toujours aussi vive, mais ses idées étaient troublées et craintives.
尽管他对博士的友谊还是一如既往,但他的内心却充满了不安和恐惧。
Il s’assura, en prêtant l’oreille, que rien ne troublait le silence profond de la chambre.
他仔细听了听,确信没有任何声音子里的沉寂。他仔细听了听,确信没有任何声音子里的沉寂。
La jeune fille s’arrêta, un peu troublée, j’imagine, de s’entendre appeler ainsi sur une grande route.
这女孩子停了下来,显然由于在马路上听到有人喊她的名字而感到有些诧异。
Tous les tumultueux points d’interrogation de la rêverie lui revinrent en foule, mais sans le troubler.
他梦幻中的一大堆喧嚣纷扰的问号一齐回到他的脑子里,但并没有使他。
S, B.: Ouh! Vous dites plusieurs choses qui me troublent, pour ne pas dire plus.
Sophie Blanche:!你说了几件让我困惑的事,更不用多说别的了。
Les pleurs et le désespoir de Julien la troublaient vivement.
于连的哭泣和绝望使她六神无主了。
Mais aucune réponse ne vînt troubler le silence qui règne.
没有任何应答来四周的寂静。
« Deux images très troublantes » , estime le député insoumis Alexis Corbière.
" 两张非常令人不安的照片" ,叛军议员亚历克西斯-科比埃说。
Mon troisième œil voit derrière votre visage une âme troublée.
“我心灵的目光穿越你勇敢的脸,看到了你内心躁不安的灵魂。
Troublé, le duc attend la mort.
公爵忧心忡忡,等待死亡。
Elle n’avait aucune idée de telles souffrances, elles troublèrent sa raison.
她对这样的痛苦全然不知,她的理智被搅了。
Le mouvement du bateau qui partait troubla sa pensée et la dispersa !
船离岸时的动作扰了他的思路,使它分散!
« Constatons qu’aucun événement fâcheux n’est venu troubler cette réunion de famille. »
“我们敢说:这次大家庭的聚会没有出现任何不愉快的麻事。”
Ayrton, tout d’abord, pâlit légèrement, et ses yeux se troublèrent un instant.
起初艾尔通的脸色略微一变.他的眼睛暂时暗淡下来。
Boule de suif semblait malade et prodigieusement troublée.
羊脂球仿佛生了病并且异样的心慌。
Cette gaîté fut troublée par une réflexion amère.
这场高兴被一个苦恼的念头搅了。
Toutankhamon aurait jeté un sort à ceux qui ont osé troubler son repos éternel.
据说图坦卡蒙对那些敢于扰他永生的人施了魔法。
Les frémissements de l’hélice troublaient seuls le silence profond qui régnait à bord.
可是只有机轮的晃动了船上的沉寂。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释