Soudain, la pièce s'éclaire .
房间突然被照亮了。
Une lampe éclaire le salon.
一盏灯照亮着客厅。
Quand il n'y a plus d'électricité, on s'éclaire à la bougie.
没有电的时候,我烛照明。
La nuit, les yeux du chat éclairent.
夜里,猫的眼睛发亮。
La lampe de table éclaire les choses.
台灯来照亮。
A ces mots sa figure s'est éclaire.
听了这些话,他的脸上露出了喜色。
L'amour est comme le soleil, il éclaire et réchauffe mais il peut aussi aveugler et brûler.
爱情像太阳。能去照亮和温暖,但也会蒙和灼伤。
Le faisceau de la lampe éclaire le chemin pour eux.
一束灯光为他照路。
Maintenant tout s'éclaire.
现在一切都明白了。
J'admire, assis sous un portail, Ce reste de jour dont s'éclaire La dernière heure du travail.
我坐在门楼下,观赏 这白昼的余辉照临 工作的最后的时光。
Mais si l'amour c'est toi, tout le passé s'éclaire.
但如果爱情,过去一切清楚无疑。
Nous serions reconnaissants qu'on nous éclaire à ce sujet.
我希望在这些方面得到一些指导。
L’esprit ne s’éclaire que s’embrasser.
灵魂相拥才能彼此照亮。
Inattendu, une lampe de grande puissance éclaire les entourage.Et je constate qu'il m'a bcp distancé.
突然一盏大灯把周围照得一片亮光,我这才发现,他已经把我落出了一大截。
La jurisprudence n'éclaire guère sur ce sujet.
司法裁判没有对这一问题提供引导。
Quelques lueurs d'espoir éclairent cependant cette grisaille.
然而,在这种暗淡的全球环境中也有夺目的亮点。
Attends, je t'éclaire.
等一下, 我给照路。
Cette lampe éclaire mal.
这盏灯不明亮。
La pièce s'éclaire soudain.
Parce qu’ils nous éclairent !
因为他将我照耀!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Intuitivement vous savez combien ça éclaire, vous connaissez leur luminosité intrinsèque.
直觉上,你知道它有亮,你知道它的本征亮度。
Un bout de chandelle éclaire cette misère.
蜡烛的末端照亮了在这个贫苦的环境。
La pleine lune éclaire sa silhouette fragile.
满月照亮了她脆弱的背影。
Oui, Monsieur, celui-là même qui nous éclaire, n’est il pas vrai, Antoine ? demanda le gouverneur.
“是呀,就是替我们掌灯的这一个。对不对,安?”
Il y a la lumière, bien sûr, qui nous éclaire.
当然,还有光,它照亮了我们。
Je sens que les regards s'éclairent un peu, quand même.
我感觉大家的眼神都亮起来了。
Tu m'éclaires... Ce type de roucoulement, c'est pré-nuptial, ou post-coïtal?
你跟我说清楚...这种耳鬓厮磨是婚前,还是事后?
Elle éclaire, cette lueur, les chemins crépusculaires qui mènent vers la délivrance.
这缕微光照亮了通向彻底解脱的昏暗的道路。
Eh ! ce n’est pas la peine, je lui dirai tantôt. Allons, éclaire-moi !
“哎!用不着你去,我马上就告诉他。来,你给我照亮!”
Elle n’éclaire pas le public, elle flatte ses désirs inconscients ; elle le manipule.
广告不是为了使公众清晰理智的了解产品,而是迎公众的不理智的购买欲,广告是在操纵公众。
On éclaire la pièce par des lampes à huile, qui renforcent l'aspect secret.
房间被油灯照亮,这加强了秘密的一面。
Les feux de croisement d'une voiture n'éclairent que jusqu'à une distance de 30 mètres.
汽车的近光灯只能照亮30米的距离。
« Nanine ! cria Marguerite, éclaire M, le comte. » Nous entendîmes ouvrir et fermer la porte.
“纳娜!”玛格丽特大声嚷道,“替伯爵照个亮。”我们听到开门和关门的声音。
La lumière des torches ressemble à la sagesse des lâches ; elle éclaire mal, parce qu’elle tremble.
那火把的光芒就象懦夫的智慧,它摇曳着,所以才照而不亮。”
J’aime quand la Lune éclaire la forêt, parce qu’alors je peux jouer très tard dehors avec mes amis.
我很喜欢当月亮照亮森林的时候,因为这样我就能和朋友在外面玩到很晚了。
Cette affaiblissement sémantique éclaire sans doute la tendance employer le mot au pluriel.
这种语义上的弱化也解释了这个词使用复数形式的趋势。
Ordinairement cette flamme qui nous brûle nous éclaire aussi un peu, et nous jette quelque lueur utile au dehors.
在一般情况下,在我们心里燃烧着的那种火焰也稍稍能照亮我们的眼睛,向体外少发射出一点能起作用的微光。
Éclaire-moi donc, animal, dit celui des deux porteurs qui s’était éloigné, ou je ne trouverai jamais ce que je cherche.
“照着我,畜生,”那个人又说,“不然我就看不到要找的东西啦。”
Mais l’autre, l’éternelle, elle est tout autour et au-dessus, comme le paysage qui nous environne et le ciel bleu qui nous éclaire.
另外一种是永恒的道德,天上地下,无所不在,就像风景一样围绕着我们,像青天一样照耀着我们。”
J'espère que ça vous éclaire un petit peu!
我希望这能为您带来一些启发!
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释