有奖纠错
| 划词

1.Incorporez le roquefort en l' émiettant et faites chauffer 2 minutes.

1.弄碎的罗克福干酪,,2

评价该例句:好评差评指正

2.Une fois la viande cuite, ajouter la cassonade, les spéculoos finement émiettes, mélanger le tout et laisser réduire quelques minutes.

2.待肉了之红糖和面包糠混合均匀,待其收汁。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


波纹效应, 波纹蟹属, 波纹藻属, 波纹织物, 波希米玻璃, 波希米亚玻璃, 波希米亚的, 波希米亚人, 波希米亚人的, 波希米亚兄弟会,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

米其林主厨厨房

1.Donc on le voit le poisson, quand il commence à s'émietter c'est qu'il est cuit.

所以我们看到鳕鱼开始碎裂时,就煮熟

「米其林主厨厨房」评价该例句:好评差评指正
Cooking With Morgane(老挝菜)

2.J’émiette avec mes doigts, les grains de riz ne doivent plus se coller ensemble.

我用手指把开,米粒不会再粘在一起。

「Cooking With Morgane(老挝菜)」评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

3.J'ai fait une taperie d'olives et j'ai incorporé l'émietté de thon pour donner une texture un peu différente à l'appareil.

我做一点橄榄,并加入金枪鱼肉,使道菜具有略有不同的质地。

「米其林主厨厨房」评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

4.Là j'ai la viande hachée, mais avec le reste de pot-au-feu, vous émiettez, vous pouvez faire exactement la même chose.

我现在有牛肉糜,但是如果是熬汤用的牛肉的话,你可以用熬汤用的牛肉来做道菜。

「米其林主厨厨房」评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

5.Le notaire prit, sucra et but sa tasse, après avoir émietté dedans une petite galette trop dure pour être croquée ;puis il se leva, serra les mains et sortit.

公证人拿起来,放过糖,在里面一小块太硬的饼干,使,喝过茶,而后站起来,握过手,走

「两兄弟 Pierre et Jean」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

6.Le corps entier en était saucé, et dame ! il fallait que ce travail s’achevât, émiettant, emportant Coupeau, dans le tremblement général et continu de toute la carcasse.

真该死!他的整个躯体都被酒精浸透营生在古波身上像是非完成不可;那无休止的抖动继续着,像是非把他的骨架不可。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

7.Son frère, celui qu'on supposait être José Arcadio le Second, émietta son pain de la main gauche et mangea sa soupe avec la main droite.

他的兄弟,本应是何塞·阿尔卡迪奥二世的那个人,用左手捣碎面包,右手吃汤。机翻

「Cent Ans De Solitude」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

8.En avançant eux-mêmes, ils font progresser leurs satellites ; c’est tout un système solaire en marche. Leur rayonnement empourpre leur suite. Leur prospérité s’émiette sur la cantonade en bonnes petites promotions.

他们自己高升,同时也带着卫星前进;那是在行进中的整个太阳系。他们的光辉把追随着他们的人都照得发紫。他们一人得志,众人都荫余福高升。

「悲惨世界 Les Misérables 第一部」评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

9.Il avait attendu encore, émietté un peu de papier, était rentré, sorti de nouveau, puis, au bout d'un certain temps, il avait disparu brusquement, fermant derrière lui avec colère ses portes-fenêtres.

继续等待着,一些纸条,回房去,又走出来,过一会儿,他忽然愤怒地在身后带上落地窗,没影

「鼠疫 La Peste」评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

10.Là j'ai un blanc de poulet qui a eu le temps de refroidir, qui est déjà cuit, bien entendu. Je vais simplement l’émietter, et maintenant on peut commencer l'assemblage et le dressage.

我有块鸡胸肉,已经有充分的时间冷却下来,当然是熟的啦。我要把撕碎现在我们可以开始制作沙拉,摆盘啦。

「YouCook Cuisine 小哥厨房」评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

11.Au cours du souper, ce soir-là, celui des jumeaux qu'on supposait être Aureliano le Second émietta son pain de la main droite et mangea sa soupe avec la gauche.

那天晚上吃晚饭时,对双胞胎,本应是奥雷里亚诺二世,用右手捣碎他的面包,用左手吃他的汤。机翻

「Cent Ans De Solitude」评价该例句:好评差评指正
旅行的意义

12.Les montaditos de pringa sont des mini sandwichs grillés à un mélange de bœuf, de poulet, de porc et de saucisses cuites longuement jusqu’à ce que la viande s’émiette facilement.

Les montaditos de pringa是用牛肉,鸡肉,猪肉混合烤制的迷你三明治,还有用熟香肠的,香肠煮很长时间,直到肉很容易碎。

「旅行的意义」评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

13.Déjà, des histoires couraient la contrée : à Crèvecœur, trois cents mètres de voie s’étaient effondrés d’un bloc, bouchant l’accès de la veine Cinq-Paumes ; à Madeleine, la veine Maugrétout s’émiettait et s’emplissait d’eau.

克雷沃科尔的巷道一下子塌三百米,把到五掌矿脉去的道路完全堵死;玛德兰矿的莫格雷杜矿脉一块一块地往下塌,并且灌满水。

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正
L'édito politique

14.Michel Barnier a essuyé les plâtres de la situation issue de la dissolution avec une Assemblée émiettée comme jamais, un " socle commun" minoritaire, et une gauche qui continuait de revendiquer Matignon.

米歇尔·巴尼耶已经接受后的局面:议会比以往任何时候都更加分裂,只有少数“共同基础” ,而左翼仍然要求马提尼翁。机翻

「L'édito politique」评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

15.Décidément, tout se gâtait, lorsque chacun tirait à soi le pouvoir. Ainsi, cette fameuse Internationale qui aurait dû renouveler le monde, avortait d’impuissance, après avoir vu son armée formidable se diviser, s’émietter dans des querelles intérieures.

如果人人争权夺利,任何事情都必定垮台。因此,以革新世界为己任的著名“同际”,在的庞大队伍发生分裂和内讧加剧以后,便无能为力地失败

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

16.Alors, dans un premier temps, on va tiédir le lait à feu doux, à feu moyen, et on va rajouter la levure de boulanger que je vais émietter, écraser dans le lait, juste pour la faire dissoudre.

所以,首先,我们要用小火加热牛奶,用中火加热,然后我要加入需要粉碎的面包酵母在牛奶中压碎只是为溶解

「米其林主厨厨房」评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

17.On croyait qu’elle allait s’émietter et voler en poudre, lorsque, tout d’un coup, elle s’enfonça d’un bloc, bue par la terre, fondue ainsi qu’un cierge colossal ; et rien ne dépassait, pas même la pointe du paratonnerre.

人们原以为倒下摔碎,化为齑粉,可是突然间整个沉下去,被大地吞没,像一支巨大的蜡烛熔化,什么也没剩,连顶尖上的避雷针也没有留下。

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


波音公司, 波音哈贝属, 波源, 波长, 波长计, 波长转换器, 波折, 波磔, 波状, 波状层理,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接