1.Cela ne vaut pas la peine d'en parler.真人慢速
1.此事值一提。
2.Sincèrement, ça ne valait pas le coup d'aller à cette soirée真人慢速
2.说实话,去个晚会真值。
3.Ça ne vaut pas la peine d'en parler.
3.值一提。
4.Cela ne vaut pas une pipette .
4.一文值。
5.Cela ne vaut pas les quatre fers d'un chien.
5.〈谚语〉一钱值。
6.Ça ne vaut pas un pet (de lapin).
6.〈口语〉个连屁也值。
7.A mon avis, ce manteau ne vaut pas le prix qu'ils demandent.
7.我认为件大衣值他们所的钱。
8.Cela ne vaut pas un fétu.
8.个一文值。
9.Cela ne vaut pas un zeste.
9.个东西一文值。
10.Cela ne vaut pas une obole.
10.值一文钱。
11.Cela ne vaut pas un fifrelin.
11.一个子儿也值。
12.Cet article est à peine lisible.
12.篇文章值一读。
13.Beaucoup de gens trouveront que c’est scandaleux.Moi je trouve que rien n’est plus normal.
13.大部分人肯定值,可是我很值。
14.Ce film est une vraie merde.
14.部电影简直屁也值。
15.Belle vigne sans raisin ne vaut rien.
15.结果的葡萄树,枝叶再茂盛也值钱。
16.Mme Lefèvre trouva fort beau ce chien immondde,qui ne coûtait rien.
16.勒夫爱发现只小狗脏脏的,并值钱。
17.Ce roman est nul, il ne vaut pas un pet de lapin.
17.本小说真没意思,连兔子的一个 屁都值。
18.A mon goût,ceci ne vaut rien.
18.照我的看法,一钱值。
19.Comparée à mon superbe poil noir, ta pauvre carapace est affreuse.
19.和我黑油油的皮毛比起来,你的可怜的甲壳太值一提了。
20.Et aucune contribution n'est trop insignifiante ou trop dérisoire pour être écartée.
20.没有任何帮助是无足轻重或值一顾的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1.Misères que tout cela, dit Athos, misères !
“这一一提,”阿托斯说,“一提。”
2.On dirait pour lui que les jeunes ne valent pas grand-chose !
年轻人一文!
3.Le verre que tu as cassé ne valait rien.
你打碎杯子一文。
4.Donc, le verre que tu as cassé ne valait rien.
所以你打碎杯子一文。
5.Tu sais ce qui vaut le moins cher aujourd'hui ?
知道这里最钱是什?
6.Ils lui ont assuré qu'elles étaient en toc !
但是们告诉她,这并钱!
7.Votre maison n'aurait certainement pas suffi à payer le prix des billets ?
你家当肯定这多钱,对吧?”
8.Il ne représente rien pour moi, rien du tout !
这男孩对我来说一钱,根本无足轻重。
9.Sa seule raison pour parler ainsi, c’est qu’il le trouvait insignifiant.
这样说唯一理由乃是因为觉得这出戏一钱。
10.Mais de tels salons ne sont bons à voir que quand on sollicite.
但是这样客厅,除非有事相求,否则一顾。
11.Ça ne vaut pas trop cher ça ! - Et olivier je ne t'offre rien !
它钱!-olivier我什都没给你!
12.Ses tableaux sur place sont vendus à un prix dérisoire, beaucoup de ses sculptures sont détruites.
作在售卖时一文,许多雕塑被毁。
13.Et dire qu’on n’aurait pas deux sous de ces jeans-foutre qui nous regardent crever !
“你们看,这些望着我们挨饿大饭桶,连二十个生丁都!”
14.Je le crois parbleu bien, dit Danglars, ils n’avaient le sou ni les uns ni les autres.
“噢!这点我相信,因为们根本一分钱都。”
15.Mais passons ; ce sont des choses si communes, qu’elles ne valent pas la peine qu’on en parle.
闲言少叙;这些事也太平常了,一提。
16.Oh ! dit Morrel, cela ne vaut pas la peine d’en parler, et Monsieur exagère.
“噢!一提,”莫雷尔说道,“夏公·勒诺先生把事情夸大了。”
17.Ma vie ! murmura l’inconnu. Qu’est-ce qu’elle vaut ? Moins que rien !
“我生命!”陌生人喃喃地说。“我生命算得了什?一个钱也!”
18.Cela ne dure rien et cela ne vaut rien. On se casse le cou à vivre.
一下子就完了,一文也。为了生活,把个人弄到腰酸背痛。
19.Maintenant, reste à savoir si cinquante à soixante pistoles valent la peine de risquer quatre têtes.
过问题是,为了五十至六十比斯托尔,得拿四个脑袋去冒险。”
20.Par exemple, une personne peut entendre des voix qui lui crient dessus et lui disent qu'elle ne vaut rien.
例如,有人可能会听到有人对们大喊大叫,告诉们们一文。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释